1Then Job answered,
1Ijob respondis kaj diris:
2“How long will you torment me, and crush me with words?
2GXis kiam vi afliktados mian animon Kaj turmentados min per paroloj?
3You have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.
3Jen jam dek fojojn vi malhonoras min; Vi ne hontas premi min.
4If it is true that I have erred, my error remains with myself.
4Se mi efektive eraris, Mia eraro restos cxe mi.
5If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;
5Se efektive vi volas montri vin pli grandaj ol mi, Kaj vi riprocxas al mi hontindajxon,
6know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
6Tiam sciu, ke Dio faris al mi maljustajxon, Kaj cxirkauxis min per Sia reto.
7“Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
7Jen mi krias pri maljusteco, sed mi ne ricevas respondon; Mi vokas, sed mi ne ricevas jugxon.
8He has walled up my way so that I can’t pass, and has set darkness in my paths.
8Mian vojon Li baris, ke mi ne povas transiri, Kaj sur mian irejon Li metis mallumon.
9He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
9Mian honoron Li detiris de mi, Kaj deprenis la kronon de mia kapo.
10He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
10Li disbatis min cxirkauxe tiel, ke mi pereas; Mian esperon Li elsxiris kiel arbon.
11He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
11Ekflamis kontraux mi Lia kolero, Kaj Li rigardas min kiel Lian malamikon.
12His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.
12Kune venis Liaj tacxmentoj, kaj ebenigis kontraux mi sian vojon Kaj starigxis siegxe cxirkaux mia tendo.
13“He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
13Miajn fratojn Li malproksimigis de mi, Kaj miaj konatoj forfremdigxis de mi.
14My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
14Miaj parencoj fortirigxis, Kaj miaj konantoj forgesis min.
15Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am an alien in their sight.
15La logxantoj de mia domo kaj miaj servistinoj rigardas min kiel fremdulon; En iliaj okuloj mi farigxis aligentulo.
16I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
16Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia busxo mi devas petegi lin.
17My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
17Mia spiro farigxis abomenata por mia edzino, Kaj mia petado por la filoj de mia ventro.
18Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
18Ecx la malgrandaj infanoj malestimas min; Kiam mi levigxas, ili parolas kontraux mi.
19All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
19Abomenas min cxiuj miaj intimuloj; Kaj tiuj, kiujn mi amis, turnis sin kontraux mi.
20My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
20Kun mia hauxto kaj kun mia karno kunkreskis miaj ostoj, Mi restis nur kun hauxto sur miaj dentoj.
21“Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
21Kompatu min, kompatu min, miaj amikoj; CXar la mano de Dio frapis min.
22Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
22Kial vi persekutas min, kiel Dio, Kaj ne povas satigxi de mia karno?
23“Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
23Ho, se miaj vortoj estus enskribitaj, Ho, se ili estus gravuritaj en libro,
24That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
24Per fera skribilo kun plumbo, Gravuritaj por eterne sur roko!
25But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
25Sed mi scias, ke mia Liberigonto vivas, Kaj fine Li levigxos super la polvo.
26After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
26Kaj post kiam mia hauxto estos tiel detruita Kaj mi estos senkorpa, mi vidos Dion;
27Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.
27Lin vidos mi, kaj miaj okuloj vidos, ne fremdaj; Pri tio sopiregas mia interno en mia brusto.
28If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,
28Se vi diros:Kiel ni lin persekutu, Kaj ni trovu kontraux li la radikon de la afero,
29be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”
29Tiam timu glavon; CXar furioza estas la glavo kontraux malbonagoj, Por ke vi sciu, ke ekzistas jugxo.