World English Bible

Esperanto

Proverbs

5

1My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
1Mia filo! atentu mian sagxon; Al mia prudento klinu vian orelon,
2that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
2Por ke vi konservu prudenton Kaj via busxo tenu scion.
3For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
3CXar la busxo de malcxastulino elversxas mielon, Kaj sxia gorgxo estas pli glata ol oleo.
4But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
4Sed sxia sekvajxo estas maldolcxa kiel absinto, Akra kiel ambauxtrancxa glavo.
5Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol .
5SXiaj piedoj iras malsupren al la morto; SXiaj pasxoj atingas SXeolon.
6She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn’t know it.
6SXi ne iras rekte laux la vojo de vivo; SXiaj pasxoj sxanceligxas, sed tion sxi ne scias.
7Now therefore, my sons, listen to me. Don’t depart from the words of my mouth.
7Kaj nun, infanoj, auxskultu min, Kaj ne forklinigxu de la vortoj de mia busxo.
8Remove your way far from her. Don’t come near the door of her house,
8Malproksimigu de sxi vian vojon, Kaj ne proksimigxu al la pordo de sxia domo,
9lest you give your honor to others, and your years to the cruel one;
9Por ke vi ne fordonu al aliaj vian honoron Kaj viajn jarojn al la kruelulo,
10lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man’s house.
10Por ke fremduloj ne satigxu de via havo, Kaj viaj laboroj ne estu en fremda domo,
11You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
11GXis vi gxemos en la fino, Kiam konsumigxos via karno kaj via korpo,
12and say, “How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
12Kaj vi diros:Ho, kiel mi malamis instruon, Kaj mia koro malsxatis moraligon!
13neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me!
13Kaj mi ne auxskultis la vocxon de miaj instruantoj, Kaj mi ne klinis mian orelon al miaj lernigantoj.
14I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly.”
14Mi estis preskaux en cxia malbono Meze de kunveno kaj societo.
15Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
15Trinku akvon el via cisterno, Kaj fluantan el via puto.
16Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
16Viaj fontoj disfluu eksteren, Akvaj torentoj en la stratojn.
17Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
17Ili apartenu al vi sola, Sed ne al aliaj kun vi.
18Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
18Via fonto estu benata; Kaj havu gxojon de la edzino de via juneco.
19A loving doe and a graceful deer— let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
19SXi estas cxarma kiel cervino, Kaj aminda kiel ibeksino; SXiaj karesoj gxuigu vin en cxiu tempo, SXia amo cxiam donu al vi plezuron.
20For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
20Kaj kial, mia filo, vi volas sercxi al vi plezuron cxe fremda virino Kaj enbrakigi ne apartenantan al vi?
21For the ways of man are before the eyes of Yahweh. He examines all his paths.
21CXar antaux la okuloj de la Eternulo estas la vojoj de homo, Kaj cxiujn liajn irojn Li pripensas.
22The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
22Liaj propraj malbonfaroj enkaptos la malpiulon, Kaj la sxnuroj de lia peko lin tenos.
23He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.
23Li mortos pro manko de eduko; Kaj la multo de lia senprudenteco lin devojigos.