1Praise Yahweh, my soul! All that is within me, praise his holy name!
1De David. Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internajxo Lian sanktan nomon.
2Praise Yahweh, my soul, and don’t forget all his benefits;
2Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu cxiujn Liajn bonfarojn.
3who forgives all your sins; who heals all your diseases;
3Li pardonas cxiujn viajn pekojn, Li sanigas cxiujn viajn malsanojn;
4who redeems your life from destruction; who crowns you with loving kindness and tender mercies;
4Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
5who satisfies your desire with good things, so that your youth is renewed like the eagle’s.
5Li satigas per bonajxoj vian maljunan agxon, Ke via juneco renovigxas kiel cxe aglo.
6Yahweh executes righteous acts, and justice for all who are oppressed.
6La Eternulo faras justecon kaj jugxon al cxiuj prematoj.
7He made known his ways to Moses, his deeds to the children of Israel.
7Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
8Yahweh is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness.
8Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
9He will not always accuse; neither will he stay angry forever.
9Ne eterne Li indignas, Kaj ne por cxiam Li koleras.
10He has not dealt with us according to our sins, nor repaid us for our iniquities.
10Ne laux niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laux niaj krimoj Li redonis al ni.
11For as the heavens are high above the earth, so great is his loving kindness toward those who fear him.
11CXar kiel alte estas la cxielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
12As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.
12Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
13Like a father has compassion on his children, so Yahweh has compassion on those who fear him.
13Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
14For he knows how we are made. He remembers that we are dust.
14CXar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
15As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
15La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
16For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
16Pasas super gxi vento, kaj gxi jam ne ekzistas; Kaj gxia loko gxin jam ne rekonas.
17But Yahweh’s loving kindness is from everlasting to everlasting with those who fear him, his righteousness to children’s children;
17Sed la boneco de la Eternulo dauxras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras gxis la pranepoj,
18to those who keep his covenant, to those who remember to obey his precepts.
18Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
19Yahweh has established his throne in the heavens. His kingdom rules over all.
19La Eternulo starigis en la cxielo Sian tronon; Kaj Lia regxeco regas cxion.
20Praise Yahweh, you angels of his, who are mighty in strength, who fulfill his word, obeying the voice of his word.
20Benu la Eternulon Liaj angxeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la vocxon de Lia vorto.
21Praise Yahweh, all you armies of his, you servants of his, who do his pleasure.
21Benu la Eternulon cxiuj Liaj cxirkauxantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
22Praise Yahweh, all you works of his, in all places of his dominion. Praise Yahweh, my soul!
22Benu la Eternulon cxiuj Liaj kreitajxoj, En cxiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.