1Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
1Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
2Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
2Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj.
3Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
3Lauxdu Lian sanktan nomon; GXoju la koro de tiuj, kiuj sercxas la Eternulon.
4Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
4Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Sercxu cxiam Lian vizagxon.
5Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
5Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la jugxojn de Lia busxo;
6you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
6Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
7He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
7Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj.
8He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
8Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
9the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
9Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak.
10and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
10Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,
11saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance”;
11Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
12when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
12Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
13They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
13Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
14He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
14Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn, dirante:
15“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
15Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
16He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
16Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis cxion, kio portis panon.
17He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
17Li sendis antaux ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
18They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
18Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero sxargxis lian korpon,
19until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
19GXis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
20The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
20Regxo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
21He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
21Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
22to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
22Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj sagxigu liajn maljunulojn.
23Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
23Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de HXam.
24He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
24Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris gxin pli forta ol gxiaj malamikoj.
25He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
25Li malgxustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraux Liaj sklavoj.
26He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
26Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
27They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
27Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de HXam.
28He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
28Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
29He turned their waters into blood, and killed their fish.
29Li sxangxis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fisxojn.
30Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
30Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la cxambroj de iliaj regxoj.
31He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
31Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en cxiuj iliaj regionoj.
32He gave them hail for rain, with lightning in their land.
32Antataux pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
33He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
33Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
34He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
34Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
35ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
35Kaj formangxis la tutan herbon en ilia lando Kaj formangxis la produktojn de ilia tero.
36He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
36Kaj Li mortigis cxiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencajxojn de cxiuj iliaj fortoj.
37He brought them forth with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
37Sed ilin Li elkondukis kun argxento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
38Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
38GXojis Egiptujo, kiam ili eliris, CXar atakis gxin timo antaux ili.
39He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
39Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke gxi lumu en la nokto.
40They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
40Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano cxiela Li ilin satigis.
41He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
41Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
42For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
42CXar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
43He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
43Kaj Li elkondukis Sian popolon en gxojo, Siajn elektitojn kun kantado.
44He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
44Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
45that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
45Por ke ili plenumu Liajn legxojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!