1Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
1ALEF. Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laux la legxo de la Eternulo.
2Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
2Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj sercxas Lin per la tuta koro;
3Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
3Ili ne faras malbonagon, Ili iras laux Liaj vojoj.
4You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
4Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn legxojn.
5Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
5Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn legxojn!
6Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
6Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos cxiujn Viajn ordonojn.
7I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
7Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la jugxojn de Via justeco.
8I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
8Viajn legxojn mi observos; Ne forlasu min tute.
9How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
9BET. Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laux Viaj vortoj.
10With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
10Per mia tuta koro mi Vin sercxas; Ne lasu min deflankigxi de Viaj ordonoj.
11I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
11En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaux Vi.
12Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
12Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn legxojn.
13With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
13Per miaj lipoj mi rakontas CXiujn decidojn de Via busxo.
14I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
14Pri la vojo de Viaj legxoj mi gxojas, Kiel pri granda ricxeco.
15I will meditate on your precepts, and consider your ways.
15Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
16I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
16Mi havas plezuron de Viaj legxoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
17Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
17GIMEL. Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
18Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
18Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
19I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
19Migranto mi estas sur la tero; Ne kasxu antaux mi Viajn ordonojn.
20My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
20Elturmentigxis mia animo De sencxesa sintirado al Viaj jugxoj.
21You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
21Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj deklinigxas de Viaj ordonoj.
22Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
22Forigu de mi honton kaj malhonoron, CXar mi observas Viajn decidojn.
23Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
23Ecx kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraux mi, Via sklavo meditas pri Viaj legxoj.
24Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
24Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
25My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
25DALET. Mia animo algluigxis al la polvo; Vivigu min laux Via vorto.
26I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
26Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi auxskultis min; Instruu al mi Viajn legxojn.
27Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
27Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
28My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
28Konsumigxis mia animo pro malgxojo; Restarigu min laux Via vorto.
29Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
29La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
30I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
30La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj legxoj.
31I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
31Mi alkrocxigxis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
32I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
32Mi kuras laux la vojo de Viaj legxoj, CXar Vi largxigas mian koron.
33Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
33HE. Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj legxoj, Kaj mi gxin sekvos gxis la fino.
34Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
34Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos gxin per la tuta koro.
35Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
35Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, CXar en gxi mi havas plezuron.
36Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
36Klinu mian koron al Viaj legxoj, Sed ne al profito.
37Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
37Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsajxon; Vivigu min per Viaj vojoj.
38Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
38Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
39Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
39Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; CXar Viaj jugxoj estas bonaj.
40Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
40Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
41Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
41VAV. Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
42So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
42Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; CXar mi fidas Vian vorton.
43Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
43Ne forprenu tute de mia busxo la vorton de vero, CXar mi esperas al Viaj jugxoj.
44So I will obey your law continually, forever and ever.
44Kaj mi konservos Vian instruon CXiam kaj eterne.
45I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
45Kaj mi iros en libereco, CXar mi sercxas Viajn ordonojn.
46I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
46Kaj mi parolos pri Viaj legxoj antaux regxoj, Kaj mi ne hontos.
47I will delight myself in your commandments, because I love them.
47Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
48I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
48Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj legxoj.
49Remember your word to your servant, because you gave me hope.
49ZAIN. Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
50This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
50CXi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
51The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
51Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne deklinigxis.
52I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
52Mi rememoras Viajn jugxojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoligxas.
53Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
53Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian legxon.
54Your statutes have been my songs, in the house where I live.
54Viaj legxoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
55I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
55Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
56This is my way, that I keep your precepts.
56Tio farigxis al mi, CXar mi observas Viajn ordonojn.
57Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
57HXET. Mi diris:Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
58I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
58Mi petegas antaux Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
59I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
59Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn pasxojn al Viaj legxoj.
60I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
60Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
61The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
61Retoj de malvirtuloj min cxirkauxis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
62At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
62En la mezo de la nokto mi levigxas, Por glori Vin por Viaj justaj jugxoj.
63I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
63Mi estas kamarado por cxiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
64The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes.
64De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn legxojn.
65Do good to your servant, according to your word, Yahweh.
65TET. Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
66Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
66Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, CXar al Viaj ordonoj mi kredas.
67Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
67Antaux ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
68You are good, and do good. Teach me your statutes.
68Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn legxojn.
69The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
69Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
70Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
70Grasigxis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
71It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
71Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn legxojn.
72The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
72Pli bona estas por mi la instruo de Via busxo, Ol miloj da oreroj kaj argxenteroj.
73Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
73JOD. Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
74Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
74Viaj timantoj min vidos kaj gxojos, CXar mi fidis Vian vorton.
75Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
75Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj jugxoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
76Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
76Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
77Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
77Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; CXar Via instruo estas mia plezuro.
78Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
78Hontigxu la fieruloj, cxar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
79Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
79Turnigxu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj legxoj.
80Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
80Mia koro estu gxusta, laux Viaj legxoj, Por ke mi ne hontigxu.
81My soul faints for your salvation. I hope in your word.
81KAF. Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
82My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
82Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
83For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
83CXar mi farigxis kiel felsako en fumo; Sed Viajn legxojn mi ne forgesas.
84How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
84Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros jugxon super miaj persekutantoj?
85The proud have dug pits for me, contrary to your law.
85Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontrauxe al Viaj legxoj.
86All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
86CXiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
87They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
87Oni preskaux pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
88Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
88Laux Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via busxo.
89Yahweh, your word is settled in heaven forever.
89LAMED. Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la cxielo.
90Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
90Por cxiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj gxi staras.
91Your laws remain to this day, for all things serve you.
91Laux Viaj legxoj cxio nun staras, CXar cxio estas Viaj sklavoj.
92Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
92Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
93I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
93Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, CXar per ili Vi min vivigas.
94I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
94Al Vi mi apartenas; Helpu min, cxar mi sercxas Viajn ordonojn.
95The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
95Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn legxojn.
96I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
96CXe cxiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
97How I love your law! It is my meditation all day.
97MEM. Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri gxi.
98Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
98Via ordono faras min pli sagxa ol miaj malamikoj, CXar gxi restas al mi por cxiam.
99I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
99Mi farigxis pli sagxa, ol cxiuj miaj instruantoj, CXar Viaj legxoj estas mia tuta meditado.
100I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
100Mi estas pli scianta ol maljunuloj, CXar Viajn ordonojn mi konservas.
101I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
101De cxiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
102I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
102De Viaj decidoj mi ne deklinigxas, CXar Vi min gvidas.
103How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
103Kiel dolcxa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia busxo!
104Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
104De Viaj ordonoj mi prudentigxas; Tial mi malamas cxiun vojon de malvero.
105Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
105NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
106I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
106Mi jxuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
107I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
107Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
108Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
108La oferdono de mia busxo placxu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
109My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
109Mia animo estas cxiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
110The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
110La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne deklinigxis.
111I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
111Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por cxiam, CXar ili estas la gxojo de mia koro.
112I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
112Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn legxojn eterne gxis la fino.
113I hate double-minded men, but I love your law.
113SAMEHX. Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
114You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
114Vi estas mia sxirmo kaj sxildo; Vian vorton mi fidas.
115Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
115Forigxu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
116Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
116Subtenu min laux Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
117Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
117Fortikigu min, ke mi savigxu, Kaj mi cxiam havos plezuron de Viaj legxoj.
118You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
118Vi forpusxas cxiujn, kiuj deklinigxas de Viaj legxoj, CXar ilia falsajxo estas mensoga.
119You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
119Kiel skorion Vi forjxetas cxiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
120My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
120De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn jugxojn mi timas.
121I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
121AIN. Mi faris jugxon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
122Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
122Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
123My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
123Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
124Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
124Agu kun Via sklavo laux Via boneco, Kaj Viajn legxojn instruu al mi.
125I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
125Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
126It is time to act, Yahweh, for they break your law.
126Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian legxon.
127Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
127Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, ecx ol puran oron.
128Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
128Tial mi estimas cxiujn Viajn ordonojn, CXiun vojon de malvero mi malamas.
129Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
129PE. Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
130The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
130Malkasxo de Via vorto klerigas, GXi prudentigas simplanimulojn.
131I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
131Mi malfermas mian busxon kaj enspiras, CXar mi deziregas Viajn ordonojn.
132Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
132Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
133Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
133Direktu miajn pasxojn laux Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
134Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
134Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
135Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
135Lumu per Via vizagxo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn legxojn.
136Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
136Torentojn da akvo elversxas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
137You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
137CADI. Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj jugxoj.
138You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
138Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
139My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
139Elturmentis min mia fervoro, CXar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
140Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
140Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo gxin amas.
141I am small and despised. I don’t forget your precepts.
141Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
142Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
142Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
143Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
143Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
144Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
144La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
145I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
145KOF. Mi vokas el la tuta koro; auxskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn legxojn.
146I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
146Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
147I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
147Antaux la matenrugxo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
148My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
148Antaux la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekigxas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
149Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
149Mian vocxon auxskultu, laux Via boneco, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
150They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
150Alproksimigxas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via legxo.
151You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
151Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj cxiuj Viaj ordonoj estas vero.
152Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
152De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por cxiam.
153Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
153RESX. Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, CXar Vian instruon mi ne forgesis.
154Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
154Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laux Via vorto lasu min vivi.
155Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
155Malproksima de malvirtuloj estas savo, CXar ili ne sxatas Viajn legxojn.
156Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
156Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
157Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
157Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne deklinigxis.
158I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
158Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, CXar Vian vorton ili ne observis.
159Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
159Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laux Via boneco lasu min vivi.
160All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
160La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas cxiu jugxo de Via justeco.
161Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
161SXIN. Princoj persekutas min senkauxze; Sed Vian vorton timas mia koro.
162I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
162Mi gxojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
163I hate and abhor falsehood. I love your law.
163Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
164Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
164Sepfoje cxiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj jugxoj.
165Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
165Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpusxigxas.
166I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
166Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
167My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
167Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
168I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
168Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, CXar cxiuj miaj vojoj estas antaux Vi.
169Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
169TAV. Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laux Via vorto klerigu min.
170Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
170Mia petego venu al Vi; Laux Via diro savu min.
171Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
171Miaj lipoj eldiru gloradon, CXar Vi instruas al mi Viajn legxojn.
172Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
172Mia lango predikos pri Via vorto, CXar cxiuj Viaj ordonoj estas justaj.
173Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
173Via mano estu al mi helpo, CXar Viajn ordonojn mi elektis.
174I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
174Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
175Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
175Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj jugxoj min helpu.
176I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
176Mi erarvagis kiel perdita sxafo; Elsercxu Vian sklavon, cxar Viajn ordonojn mi ne forgesis.