World English Bible

Pyhä Raamattu

Genesis

10

1Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
1Tämä on luettelo Nooan poikien, Seemin, Haamin ja Jafetin, jälkeläisistä. Vedenpaisumuksen jälkeen heille syntyi poikia.
2The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
2Jafetin pojat olivat Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek ja Tiras.
3The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
3Gomerin pojat olivat Askenas, Rifat ja Togarma.
4The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4Javanin pojat olivat Elisa ja Tarsis; myös kittiläiset ja rodanilaiset ovat hänen jälkeläisiään.
5Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
5Näistä erkanivat omiin maihinsa rannikoiden ja saarten kansat, kukin kansa kielensä ja heimonsa mukaan.
6The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
6Haamin pojat olivat Kus, Misraim, Put ja Kanaan.
7The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
7Kusin pojat olivat Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka. Raeman pojat olivat Saba ja Dedan.
8Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
8Kusille syntyi myös Nimrod, josta tuli ensimmäinen mahtava hallitsija maan päällä.
9He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh.”
9Hän oli suuri metsästäjä Jumalan armosta. Siksi onkin tapana sanoa: "On kuin Nimrod, suuri metsästäjä Jumalan armosta."
10The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10Hän hallitsi aluksi Babylonia, Erekiä, Akkadia ja Kalnea Sinearin maassa.
11Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
11Sieltä hän siirtyi Assyriaan ja rakensi Niniven, Rehobot-Irin, Kalahin
12and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
12ja Resenin suuren kaupungin Niniven ja Kalahin välille.
13Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
13Misraimin jälkeläisiä ovat ludilaiset, anamilaiset, lehabilaiset, naftuhilaiset,
14Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
14patrosilaiset, kasluhilaiset, joista filistealaiset ovat lähtöisin, sekä kaftorilaiset.
15Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
15Kanaanille syntyivät Sidon, hänen esikoisensa, sekä Het.
16the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
16Hänen jälkeläisiään ovat myös jebusilaiset, amorilaiset, girgasilaiset,
17the Hivite, the Arkite, the Sinite,
17hivviläiset, arkilaiset ja siniläiset,
18the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
18arva- dilaiset, semeriläiset ja hamatilaiset. Kanaanilaisten heimot hajaantuivat sittemmin,
19The border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, to Lasha.
19ja kanaanilaisten alue ulottui Sidonista Gerarin suuntaan Gazaan saakka sekä Sodoman ja Gomorran, Adman ja Seboimin suuntaan Lesaan saakka.
20These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
20Nämä olivat Haamin jälkeläisiä lueteltuina heimoittain ja kielittäin, kukin maansa ja kansansa mukaan.
21To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
21Myös Seemille syntyi poikia. Hän oli Jafetin vanhempi veli, ja hänestä tuli kaikkien Eberin jäl- keläisten kantaisä.
22The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
22Seemin pojat olivat Elam, Assur, Arpaksad, Lud ja Aram.
23The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
23Aramin pojat olivat Us, Hul, Geter ja Mas.
24Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
24Arpaksadille syntyi Selah ja Selahille Eber.
25To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
25Eberille syntyi kaksi poikaa. Toinen oli nimeltään Peleg, koska hänen aikanaan ihmissuku hajaantui yli maan, ja toisen nimi oli Joktan.
26Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26Joktanille syntyivät Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
27Hadoram, Uzal, Diklah,
27Hadoram, Usal, Dikla,
28Obal, Abimael, Sheba,
28Obal, Abimael, Saba,
29Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
29Ofir, Havila ja Jobab. Nämä kaikki olivat Joktanin jälkeläisiä.
30Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
30Heidän asuinalueensa ulottui Mesasta Sefarin suuntaan idän vuoristoon saakka.
31These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
31Nämä olivat Seemin jälkeläisiä lueteltuina heimoittain ja kielittäin, kukin maansa ja kansansa mukaan.
32These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. Of these were the nations divided in the earth after the flood.
32Nämä olivat Nooan poikien jälkeläiset lueteltuina heimoittain ja kansoittain, ja heistä haarautuivat kansat maailmaan vedenpaisumuksen jälkeen.