1Then Zophar the Naamathite answered,
1Nyt naamalainen Sofar alkoi jälleen puhua. Hän sanoi:
2“Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
2-- Sinun puheesi ärsyttää minut vastaamaan, se kiihdyttää mieltäni.
3I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
3Se, miten opetat ja ojennat, loukkaa minua, mutta ymmärrykseni löytää kyllä sinulle vastauksen.
4Don’t you know this from old time, since man was placed on earth,
4Niin kuin tiedät, niin kuin on tiedetty muinaisista ajoista asti, siitä asti, kun ihmisiä on ollut maan päällä:
5that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
5jumalattoman ilo kestää vain hetken, rienaajan onni on pian ohi.
6Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
6Vaikka hän ulottuisi taivaaseen saakka, vaikka hänen päänsä koskettaisi pilviä,
7yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, ‘Where is he?’
7hän häviää jäljettömiin niin kuin sonta. Ne, jotka hänet tunsivat, kysyvät: "Missä hän on?"
8He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
8Kuin uni hän lentää pois, katoaa, kuin öinen näky hän haihtuu tyhjiin.
9The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
9Ne, jotka hänet näkivät, eivät enää häntä näe, hänen asuinsijansa ei enää häntä tunne.
10His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
10Hänen kätensä joutuvat antamaan takaisin kaiken riistämänsä, hänen lapsensa pyytävät armopaloja köyhiltä.
11His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
11Nuoruus ja voima, joka täytti hänen ruumiinsa, vaipuu hänen kanssaan maan tomuun.
12“Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
12Paha maistuu niin makealle hänen suussaan, että hän viivytellen tunnustelee sitä kielellään,
13though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
13nautiskelee, ei malta luopua siitä vaan pidättelee sitä kitalakeaan vasten.
14yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
14Mutta herkku muuttuu hänen sisuksissaan, se on hänen vatsassaan kuin sarvikyyn myrkky.
15He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
15Sen hyvän, jonka hän on ahminut, hän oksentaa ulos, Jumala ajaa sen pois hänen vatsastaan.
16He shall suck cobra venom. The viper’s tongue shall kill him.
16Sarvikyyn myrkkyä hän on itseensä imenyt, käärmeen kieli hänet surmaa.
17He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
17Ei hän enää näe solisevia puroja, ei kerman ja hunajan virtoja.
18That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
18Hän joutuu luopumaan työnsä hedelmistä, ei saa niistä nauttia, omaisuudesta, jonka hän hankki, hän ei saa iloita,
19For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
19koska hän murskasi köyhät, jätti heidät oman onnensa varaan, otti itselleen taloja, joita ei ollut rakentanut.
20“Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
20Koskaan hän ei saanut kyllikseen, mutta hänen aarteensa eivät häntä pelasta.
21There was nothing left that he didn’t devour, therefore his prosperity shall not endure.
21Kaikkea hän ahnehti kyltymättä, siksi hänen onnensa ei kestä.
22In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
22Kun hänellä on yllin kyllin kaikkea, juuri silloin ahdinko hänet yllättää ja onnettomuuden painava käsi laskeutuu hänen päälleen.
23When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
23Yllin kyllin hän tulee saamaan: Jumala suuntaa häneen vihansa hehkun ja antaa tuhon sataa hänen päälleen.
24He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
24Jos hän pääsee pakoon rautaisia aseita, pronssinuoli hänet surmaa:
25He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
25se tulee selästä ulos hänen sappinesteestään kiiltävänä, ja kauhu valtaa hänet.
26All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
26Pimeys odottaa, väijyksissä se odottaa. Tuli, joka palaa lietsomatta, syö hänet. Voi sitä, joka on etsinyt suojaa hänen kattonsa alta!
27The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
27Taivas paljastaa hänen syntinsä, maa nousee häntä vastaan.
28The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
28Hänen talonsa vauraus häipyy tyhjiin, kun vesi syöksyy kaiken yli vihan päivänä.
29This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God.”
29Tämä on kohtalo, jonka Jumala antaa pahalle, tällaisen perintöosan Jumala on hänelle varannut.