1“Can you draw out Leviathan Leviathan is a name for a crocodile or similar creature. with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
1(H40:25)Voitko sinä koukullasi pyydystää krokotiilin? Pitääkö siimasi sen kielen aloillaan,
2Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
2(H40:26)sitooko ruokoköytesi sen kidan, lävistääkö atraimesi sen leuan?
3Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
3(H40:27)Rukoileeko se sinulta armoa, yrittääkö se lepytellä sinua?
4Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
4(H40:28)Suostuuko se sinun ehtoihisi, antautuuko se orjaksesi ikiajoiksi?
5Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
5(H40:29)Leikitkö sen kanssa niin kuin linnun kanssa leikitään, annatko sen tyttärillesi narusta talutettavaksi?
6Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
6(H40:30)Käytkö siitä kauppaa toisten pyyntimiesten kanssa, meneekö se paloiteltuna myyntiin kauppiaille?
7Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
7(H40:31)Isketkö sen kyljen täyteen väkärautoja, lävistätkö harppuunalla sen pään?
8Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more.
8(H40:32)Jos mielesi tekee käydä siihen käsiksi, ajattele, millainen kamppailu siitä nousee, ja jätä se rauhaan!
9Behold, the hope of him is in vain. Won’t one be cast down even at the sight of him?
9(H41:1)Älä kuvittele turhia: sen pelkkä näkeminen paiskaa maahan kenet tahansa.
10None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
10(H41:2)Ei pahinkaan hurjapää ryhdy sitä ärsyttämään. Kuka voisi mitellä sen kanssa voimiaan!
11Who has first given to me, that I should repay him? Everything under the heavens is mine.
11(H41:3)Kuka siis voisi astua minun eteeni vaatimaan palvelusta palveluksesta? Eikö kaikki taivaan alla ole minun?
12“I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
12(H41:4)Puhun vielä sen jäsenistä, sen voimasta, sen ihmeellisestä rakenteesta.
13Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
13(H41:5)Kuka on murtanut sen kaksoispanssarin, kuka on viiltänyt siltä puvun auki?
14Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
14(H41:6)Kuka on avannut ammolleen sen kidan? Sen hampaat herättävät kaikissa kauhua.
15Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
15(H41:7)Sen selkää kattavat panssarikilvet kuin piinkovat sinettirivit.
16One is so near to another, that no air can come between them.
16(H41:8)Ne ovat tiiviisti kiinni toinen toisessaan, edes tuuli ei pääse niiden väliin.
17They are joined one to another. They stick together, so that they can’t be pulled apart.
17(H41:9)Ne niveltyvät toisiinsa kuin liimattuina, koskaan irtoamatta.
18His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
18(H41:10)Kun se aivastaa, näkyy leimahdus. Sen silmät hehkuvat kuin aamuruskon säteet.
19Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth.
19(H41:11)Sen kidasta lyövät lieskat, tulikipunat sinkoilevat ilmaan.
20Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
20(H41:12)Savu suitsuaa sen sieraimista niin kuin tulella kiehuvan padan alta, kun tulta lietsotaan.
21His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth.
21(H41:13)Sen henkäys sytyttää hiilloksen liekkeihin, tulenlieska iskee sen suusta.
22There is strength in his neck. Terror dances before him.
22(H41:14)Sen kaula uhkuu voimaa, sen edellä leviää kauhu.
23The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can’t be moved.
23(H41:15)Jäntevät ovat sen vatsan lihakset, kovat kuin metalli, eivät ne anna myöten.
24His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
24(H41:16)Kiveä on sen sydän, kuin myllyn pohjakivi, liikkumaton ja kova.
25When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
25(H41:17)Kun se nousee esiin, rohkeimmatkin kauhistuvat ja pakenevat kuohuvasta vedestä.
26If one attacks him with the sword, it can’t prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
26(H41:18)Jos siihen osuu miekka, terä murtuu. Ei siihen pysty keihäs, ei nuolenkärki eikä kivi.
27He counts iron as straw; and brass as rotten wood.
27(H41:19)Pelkkää olkea on sille rauta, kuin lahoa puuta on sille pronssi.
28The arrow can’t make him flee. Sling stones are like chaff to him.
28(H41:20)Nuoli ei aja sitä pakosalle, olkipalloja ovat sille lingon kivet,
29Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
29(H41:21)kuin heinänkorsi on sille nuija, miekan kalskeelle se vain nauraa.
30His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
30(H41:22)Sen vatsapuoli on täynnä teräviä nystyjä, jäljet rannan liejussa ovat kuin äkeen jäljet.
31He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
31(H41:23)Se panee syvyydet kiehumaan niin kuin pata kiehuu, virta pärskyy sen ympärillä kuin tulikuuma rasva.
32He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
32(H41:24)Sen perässä kimaltaa vaahto hopeisena kuin vanhuksen hiukset.
33On earth there is not his equal, that is made without fear.
33(H41:25)Ei ole sille vertaa maan päällä! Luoja jätti sen pelkoa vaille.
34He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride.”
34(H41:26)Vahvimpiakin se ylväänä katsoo. Se on kaikkien petojen kuningas.