1Yahweh spoke to Moses, saying,
1Herra sanoi Moosekselle:
2“Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
2"Kosta midianilaisille heidän pahat tekonsa, joita he ovat tehneet Israelia vastaan. Sitten sinut otetaan isiesi luo."
3Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Yahweh’s vengeance on Midian.
3Mooses sanoi kansalle: "Varustakaa joukostanne miehiä sotaretkelle. Heidän tulee lähteä midianilaisia vastaan kostamaan Herran puolesta.
4Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war.”
4Lähettäkää sotaan tuhat miestä kustakin Israelin heimosta."
5So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
5Israelin sotajoukoista valittiin tuhat miestä heimoa kohden eli kaikkiaan kaksitoistatuhatta asekelpoista miestä.
6Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
6Tämän joukon, tuhat miestä jokaisesta heimosta, Mooses lähetti sotaretkelle ja heidän kanssaan Pinehasin, pappi Eleasarin pojan, jonka huostassa olivat pyhät esineet ja merkinantotorvet.
7They warred against Midian, as Yahweh commanded Moses; and they killed every male.
7Sotajoukko hyökkäsi Midianin maahan noudattaen käskyä, jonka Herra oli Moosekselle antanut, ja tappoi kaikki miehet.
8They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they killed with the sword.
8Surmattujen joukossa olivat midianilaisten viisi kuningasta, Evi, Rekem, Sur, Hur ja Reba. Israelilaiset löivät kuoliaaksi myös Bileamin, Beorin pojan.
9The children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their livestock, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
9He ottivat vangiksi naiset ja lapset ja saivat ryöstösaaliiksi midianilaisten kaikki juhdat, kaiken karjan ja muun omaisuuden.
10All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.
10He polttivat midianilaisten asuttamat kylät ja heidän leiripaikkansa,
11They took all the spoil, and all the prey, both of man and of animal.
11ottivat mukaansa kaiken keräämänsä saaliin, niin ihmiset kuin eläimetkin,
12They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
12ja toivat vankinsa ja muun saaliin Mooseksen, pappi Eleasarin ja Israelin kansan eteen leiriin, joka oli Moabin tasangolla Jordanin varrella vastapäätä Jerikoa.
13Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
13Mooses, pappi Eleasar ja kansan päämiehet lähtivät leirin ulkopuolelle heitä vastaan.
14Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
14Mooses vihastui sotajoukon johtajiksi määrätyille tuhannen miehen ja sadan miehen päälliköille, kun he palasivat sotaretkeltä,
15Moses said to them, “Have you saved all the women alive?
15ja sanoi heille: "Oletteko jättäneet henkiin kaikki naiset?
16Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against Yahweh in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Yahweh.
16Juuri nuo naiset tekivät Bileamin neuvon mukaan ja saivat israelilaiset luopumaan Herrasta ja antautumaan Baal-Peorin palvojiksi. Sen tähden Herran kansaa kohtasi vitsaus.
17Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
17Tappakaa siis lapsista kaikki pojat ja tappakaa myös jokainen nainen, joka on maannut miehen kanssa.
18But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
18Mutta tytöt, jotka eivät ole maanneet miehen kanssa, saatte ottaa itsellenne.
19“Encamp outside of the camp seven days: whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
19Teidän tulee oleskella leirin ulkopuolella seitsemän päivää, ja jokaisen, joka on surmannut jonkun tai koskettanut surmattua, tulee puhdistautua kolmantena ja seitsemäntenä päivänä; tämä koskee sekä teitä että vankejanne.
20As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves.”
20Teidän on puhdistettava myös jokainen vaatekappale ja kaikki, mikä on valmistettu nahasta tai vuohenkarvoista, sekä jokainen puuesine."
21Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which Yahweh has commanded Moses:
21Pappi Eleasar sanoi sodasta palanneille sotilaille: "Tämä on säädös, jonka Herra on antanut Moosekselle:
22however the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
22(H31:22-23)Teidän on käytettävä tulessa kulta, hopea, pronssi, rauta, tina ja lyijy, kaikki, mikä kestää tulta, ja niin se tulee puhtaaksi.
23everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that doesn’t withstand the fire you shall make to go through the water.
23(H31:22-23)Lisäksi ne tulee vielä puhdistaa puhdistusvedellä, ja sillä on puhdistettava myös kaikki, mikä ei kestä tulta.
24You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp.”
24Seitsemäntenä päivänä peskää vaatteenne, ja niin te tulette puhtaiksi ja saatte tulla leiriin."
25Yahweh spoke to Moses, saying,
25Herra sanoi Moosekselle:
26“Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ households of the congregation;
26"Sinun, pappi Eleasarin ja sukukuntien päämiesten tulee laskea sotasaaliiksi otettujen ihmisten ja eläinten lukumäärä.
27and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
27Jaa saalis kahtia sotaretkellä olleiden ja muun kansan kesken.
28Levy a tribute to Yahweh of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
28Ota Herralle kuuluvana verona sotaretkeen osallistuneilta sotilailta aina yksi viidestäsadasta vangiksi otetusta ihmisestä ja samoin yksi viidestäsadasta naudasta, aasista, lampaasta ja vuohesta.
29Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh’s wave offering.
29Nämä tulee ottaa sotilaille kuuluvasta osuudesta Herralle tulevana uhrilahjana, ja ne on annettava pappi Eleasarille.
30Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the tabernacle of Yahweh.”
30Muille israelilaisille kuuluvasta osuudesta sinun tulee ottaa aina yksi viidestäkymmenestä vangista, samoin yksi viidestäkymmenestä naudasta, aasista, lampaasta, vuohesta ja muusta eläimestä ja antaa ne leeviläisille, jotka hoitavat tehtäviä Herran telttamajassa."
31Moses and Eleazar the priest did as Yahweh commanded Moses.
31Mooses ja pappi Eleasar tekivät Mooseksen Herralta saaman käskyn mukaan.
32Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
32Saalista oli sotilaiden itselleen ryöstämän irtaimen omaisuuden lisäksi 675 000 lammasta ja vuohta,
33and seventy-two thousand head of cattle,
33nautakarjaa 72 000 päätä
34and sixty-one thousand donkeys,
34ja aaseja 61 000,
35and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
35ja ihmisiä, tyttöjä, jotka eivät olleet maanneet miehen kanssa, oli kaikkiaan 32 000.
36The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
36Sotaretkeen osallistuneiden osuus, puolet saaliista, oli 337 500 lammasta ja vuohta,
37and Yahweh’s tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
37ja Herralle kuuluva vero oli siten 675 eläintä.
38The cattle were thirty-six thousand; of which Yahweh’s tribute was seventy-two.
38Nautakarjaa sotilaat saivat 36 000 päätä, joista Herralle kuuluva vero oli 72 eläintä;
39The donkeys were thirty thousand five hundred; of which Yahweh’s tribute was sixty-one.
39aaseja oli 30 500 ja niistä Herralle kuuluva vero 61 eläintä,
40The persons were sixteen thousand; of whom Yahweh’s tribute was thirty-two persons.
40ja ihmisiä, vankeja, oli 16 000, joista Herralle kuuluva vero oli 32 henkeä.
41Moses gave the tribute, which was Yahweh’s wave offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
41Mooses luovutti tämän veron, Herralle kuuluvan uhrilahjan, pappi Eleasarille, niin kuin Herra oli käskenyt.
42Of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men who warred
42Muille israelilaisille tuleva puolikas siitä saaliista, jonka Mooses jakoi heidän ja sotaretkellä olleiden kesken,
43(now the congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
43oli 337 500 lammasta ja vuohta,
44and thirty-six thousand head of cattle,
44nautakarjaa 36 000 päätä,
45and thirty thousand five hundred donkeys,
45aaseja 30 500
46and sixteen thousand persons),
46ja vankeja 16 000.
47even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the tabernacle of Yahweh; as Yahweh commanded Moses.
47Tästä osuudesta Mooses otti aina yhden viidestäkymmenestä ihmisestä ja eläimestä ja antoi ne Herran käskyn mukaisesti leeviläisille, jotka hoitivat tehtäviä Herran telttamajassa.
48The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;
48Sotajoukon johtajiksi määrätyt miehet, tuhannen miehen ja sadan miehen päälliköt, tulivat Mooseksen luo
49and they said to Moses, “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
49ja sanoivat hänelle: "Me, sinun palvelijasi, olemme laskeneet komennossamme olevien sotilaiden määrän, eikä heistä puutu ainoatakaan.
50We have brought Yahweh’s offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Yahweh.”
50Toivomme saavamme sovituksen Herran edessä, ja siksi tuomme nyt itse kukin Herralle uhrilahjaksi niitä kultakoruja, joita olemme saaneet haltuumme: nilkkarenkaita, rannerenkaita, sormuksia, korvarenkaita ja riipuksia."
51Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
51Mooses ja pappi Eleasar ottivat heiltä vastaan nämä kultakorut.
52All the gold of the wave offering that they offered up to Yahweh, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
52Kultaa, jonka tuhannen miehen ja sadan miehen päälliköt toivat uhrilahjaksi Herralle, oli kaikkiaan 16 750 sekeliä.
53(The men of war had taken booty, every man for himself.)
53Sotamiehet pitivät ryöstämänsä saaliin itsellään.
54Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before Yahweh.
54Mooses ja pappi Eleasar ottivat päälliköiden tuoman kullan ja veivät sen pyhäkkötelttaan, jotta Herra muistaisi, mitä israelilaiset olivat tehneet.