1The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
1Salomon, Daavidin pojan, Israelin kuninkaan, sananlaskut.
2to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
2Opettakoot ne viisautta, kasvattakoot ymmärtämään ymmärryksen sanat,
3to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;
3johdattakoot hyvään tietoon, oikeudentuntoon ja rehtiin mieleen.
4to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man:
4Kokemattomat saakoot niistä viisautta, nuoret tietoa ja harkintaa.
5that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel:
5Viisaskin viisastuu, kun kuulee niitä, järkeväkin saa opastusta,
6to understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
6oppii mietelmiä ja vertauksia, tajuaa viisaiden sanat, avaa arvoitukset.
7The fear of Yahweh “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction.
7Herran pelko on tiedon perusta, vain hullu halveksii viisautta ja opetusta.
8My son, listen to your father’s instruction, and don’t forsake your mother’s teaching:
8Poikani, kuule isäsi neuvoja, älä väheksy äitisi opetusta --
9for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.
9ne ovat seppele hiuksillasi, ketju kaulaasi koristamassa.
10My son, if sinners entice you, don’t consent.
10Älä suostu, poikani, synnintekijöiden viekoituksiin,
11If they say, “Come with us, Let’s lay in wait for blood; let’s lurk secretly for the innocent without cause;
11kun he sanovat: "Tule mukaan, mennään väijyksiin, käydään vaanimaan viattomia.
12let’s swallow them up alive like Sheol Sheol is the place of the dead. , and whole, like those who go down into the pit.
12Niellään heidät elävältä, yhtenä suupalana, niin kuin hauta nielee terveen miehen.
13We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with spoil.
13Kaikenlaiset kalleudet odottavat meitä, ryöstösaalis täyttää kohta varastomme.
14You shall cast your lot among us. We’ll all have one purse.”
14Saat heittää siitä kanssamme arpaa, meidän kukkaromme on yhteinen."
15My son, don’t walk in the way with them. Keep your foot from their path,
15Heidän tielleen, poikani, älä lähde, pidä jalkasi poissa heidän poluiltaan,
16for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
16sillä he rientävät pahaa kohti, kiiruhtavat vuodattamaan verta.
17For in vain is the net spread in the sight of any bird:
17Ei lintu verkkoa näe, vaikka näkee sitä levitettävän.
18but these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
18Oman verensä he väijyessään vaarantavat, omaa tuhoaan etsivät vaaniessaan.
19So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
19Sellainen on riistäjän tie. Joka sille lähtee, kulkee tuhoon.
20Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
20Viisaus huutaa kaduilla, antaa toreilla puheensa kaikua,
21She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
21meluisten katujen kulmissa se kutsuu, kuuluttaa asiansa markkinapaikoilla:
22“How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
22"Kuinka kauan te tyhmät hellitte tyhmyyttänne, pitkäänkö, kerskujat, kerskutte, hullut vihaatte tietoa?
23Turn at my reproof. Behold, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
23Kääntykää minun puoleeni, minä opetan teitä, saatan teidät tuntemaan opetukseni ja tietoni.
24Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
24"Minä kutsuin teitä, mutta te ette siitä piitanneet, minä uhkasin teitä, eikä kukaan kavahtanut.
25but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
25Yhtäkään neuvoani ette ole ottaneet varteen, opetukseni ei ole kelvannut teille.
26I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
26Niinpä minä nauran, kun teidän käy huonosti, pilkkaan, kun tulee aika jota kauhistutte,
27when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
27kun pelko tulee yllenne kuin rajuilma ja onnettomuus iskee tuulispäänä, kun osaksenne tulee ahdinko ja vaiva.
28Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
28Silloin te huudatte minua, mutta minä en vastaa, etsitte minua, ettekä löydä.
29because they hated knowledge, and didn’t choose the fear of Yahweh.
29Te vihasitte tietoa, ette halunneet totella Herraa,
30They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
30te vähät välititte, kun teitä neuvoin, ette antaneet arvoa ohjeilleni.
31Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
31Niinpä saatte syödä tekojenne hedelmät, niellä kurkun täydeltä juonianne.
32For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
32Uppiniskaisuus on tyhmälle tuhoksi, huolettomuuteensa hullu kuolee.
33But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm.”
33Mutta joka minua kuulee, on turvassa, hänen ei tarvitse pelätä mitään pahaa."