1The whole earth was of one language and of one speech.
1ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים׃
2It happened, as they traveled east, that they found a plain in the land of Shinar, and they lived there.
2ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם׃
3They said one to another, “Come, let’s make bricks, and burn them thoroughly.” They had brick for stone, and they used tar for mortar.
3ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר׃
4They said, “Come, let’s build ourselves a city, and a tower whose top reaches to the sky, and let’s make ourselves a name, lest we be scattered abroad on the surface of the whole earth.”
4ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ׃
5Yahweh came down to see the city and the tower, which the children of men built.
5וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם׃
6Yahweh said, “Behold, they are one people, and they have all one language, and this is what they begin to do. Now nothing will be withheld from them, which they intend to do.
6ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות׃
7Come, let’s go down, and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.”
7הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו׃
8So Yahweh scattered them abroad from there on the surface of all the earth. They stopped building the city.
8ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר׃
9Therefore its name was called Babel, because there Yahweh confused the language of all the earth. From there, Yahweh scattered them abroad on the surface of all the earth.
9על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ׃
10This is the history of the generations of Shem. Shem was one hundred years old and became the father of Arpachshad two years after the flood.
10אלה תולדת שם שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול׃
11Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of sons and daughters.
11ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
12Arpachshad lived thirty-five years and became the father of Shelah.
12וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח׃
13Arpachshad lived four hundred three years after he became the father of Shelah, and became the father of sons and daughters.
13ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
14Shelah lived thirty years, and became the father of Eber:
14ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר׃
15and Shelah lived four hundred three years after he became the father of Eber, and became the father of sons and daughters.
15ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
16Eber lived thirty-four years, and became the father of Peleg.
16ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג׃
17Eber lived four hundred thirty years after he became the father of Peleg, and became the father of sons and daughters.
17ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
18Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
18ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו׃
19Peleg lived two hundred nine years after he became the father of Reu, and became the father of sons and daughters.
19ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
20Reu lived thirty-two years, and became the father of Serug.
20ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג׃
21Reu lived two hundred seven years after he became the father of Serug, and became the father of sons and daughters.
21ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
22Serug lived thirty years, and became the father of Nahor.
22ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור׃
23Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and became the father of sons and daughters.
23ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
24Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.
24ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח׃
25Nahor lived one hundred nineteen years after he became the father of Terah, and became the father of sons and daughters.
25ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות׃
26Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
26ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן׃
27Now this is the history of the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran became the father of Lot.
27ואלה תולדת תרח תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט׃
28Haran died before his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.
28וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים׃
29Abram and Nahor took wives. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife, Milcah, the daughter of Haran who was also the father of Iscah.
29ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה׃
30Sarai was barren. She had no child.
30ותהי שרי עקרה אין לה ולד׃
31Terah took Abram his son, Lot the son of Haran, his son’s son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram’s wife. They went from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan. They came to Haran and lived there.
31ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם׃
32The days of Terah were two hundred five years. Terah died in Haran.
32ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן׃