1Then Job answered,
1ויען איוב ויאמר׃
2“I have heard many such things. You are all miserable comforters!
2שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
3Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
3הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
4I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
4גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
5but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
5אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
6“Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
6אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
7But now, God, you have surely worn me out. You have made desolate all my company.
7אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
8You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
8ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
9He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
9אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
10They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
10פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
11God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
11יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
12I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
12שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
13His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
13יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
14He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
14יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
15I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
15שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
16My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
16פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
17Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
17על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
18“Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
18ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
19Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
19גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
20My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
20מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
21that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor!
21ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
22For when a few years have come, I shall go the way of no return.
22כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃