1“My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
1רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי׃
2Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
2אם לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני׃
3“Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
3שימה נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע׃
4For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
4כי לבם צפנת משכל על כן לא תרמם׃
5He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
5לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה׃
6“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
6והצגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה׃
7My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
7ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם׃
8Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
8ישמו ישרים על זאת ונקי על חנף יתערר׃
9Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
9ויאחז צדיק דרכו וטהר ידים יסיף אמץ׃
10But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
10ואולם כלם תשבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃
11My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
11ימי עברו זמתי נתקו מורשי לבבי׃
12They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
12לילה ליום ישימו אור קרוב מפני חשך׃
13If I look for Sheol Sheol is the place of the dead. as my house, if I have spread my couch in the darkness,
13אם אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי׃
14If I have said to corruption, ‘You are my father;’ to the worm, ‘My mother,’ and ‘my sister;’
14לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה׃
15where then is my hope? as for my hope, who shall see it?
15ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה׃
16Shall it go down with me to the gates of Sheol Sheol is the place of the dead. , or descend together into the dust?”
16בדי שאל תרדנה אם יחד על עפר נחת׃