World English Bible

Hebrew: Modern

Job

21

1Then Job answered,
1ויען איוב ויאמר׃
2“Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
2שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃
3Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
3שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃
4As for me, is my complaint to man? Why shouldn’t I be impatient?
4האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
5Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
5פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃
6When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
6ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃
7“Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
7מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃
8Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
8זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃
9Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
9בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃
10Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
10שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃
11They send forth their little ones like a flock. Their children dance.
11ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃
12They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
12ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃
13They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol .
13יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃
14They tell God, ‘Depart from us, for we don’t want to know about your ways.
14ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃
15What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?’
15מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃
16Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
16הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃
17“How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that God distributes sorrows in his anger?
17כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
18How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
18יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃
19You say, ‘God lays up his iniquity for his children.’ Let him recompense it to himself, that he may know it.
19אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
20Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of the Almighty.
20יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃
21For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
21כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃
22“Shall any teach God knowledge, since he judges those who are high?
22הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃
23One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
23זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
24His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
24עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
25Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
25וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃
26They lie down alike in the dust. The worm covers them.
26יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
27“Behold, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
27הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃
28For you say, ‘Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?’
28כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃
29Haven’t you asked wayfaring men? Don’t you know their evidences,
29הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃
30that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
30כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃
31Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
31מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃
32Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
32והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃
33The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
33מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
34So how can you comfort me with nonsense, because in your answers there remains only falsehood?”
34ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃