1Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judge. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
1לכן אין לך התנצלות אתה בן אדם הדן תהיה מי שתהיה כי במה שתדין את חברך תחיב את נפשך באשר אתה הדן תעשה כמעשהו׃
2We know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.
2וידענו כי משפט אלהים כפי האמת על עשי אלה׃
3Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
3ואתה בן אדם הדן את אשר פעלו כאלה ועשית כמעשיהם התחשב להמלט ממשפט האלהים׃
4Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
4או התבוז לעתרת טובו ולחמלתו ולארך רוחו ולא תתבונן כי טובת האלהים תדריך אתך לתשובה׃
5But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God;
5ובקשי לבבך הממאן לשוב תצבר לך עברה אל יום עברת האלהים ועת הגלות צדקת משפטו׃
6who “will pay back to everyone according to their works:” Psalm 62:12; Proverbs 24:12
6אשר ישלם לאיש כמעשהו׃
7to those who by patience in well-doing seek for glory, honor, and incorruptibility, eternal life;
7למתמידים בעשות הטוב ומבקשים את הכבוד וההדר ואת אשר איננו עבד יתן את חיי העולמים׃
8but to those who are self-seeking, and don’t obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath and indignation,
8ועל בני המרי ואשר לא ישמעו לאמת כי אם לעולה שמעו חרון אף וחמה׃
9oppression and anguish, on every soul of man who works evil, to the Jew first, and also to the Greek.
9צרה ומצוקה על כל נפש אדם עשה הרע על היהודי בראשונה וכן גם על היוני׃
10But glory, honor, and peace go to every man who works good, to the Jew first, and also to the Greek.
10וכבוד והדר ושלום לכל עשה הטוב ליהודי בראשונה וכן גם ליוני׃
11For there is no partiality with God.
11כי אין משא פנים עם האלהים׃
12For as many as have sinned without law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
12כי כל אלה אשר חטאו בלי תורה גם בבלי תורה יאבדו ואשר חטאו בתורה גם על פי התורה ישפטו׃
13For it isn’t the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
13כי לא שמעי התורה צדיקים לפני האלהים כי אם עשי התורה הם יצדקו׃
14(for when Gentiles who don’t have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
14כי הגוים אשר אין להם תורה בעשותם כדברי התורה מאליהם גם באין תורה הם תורה לנפשם׃
15in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them)
15בהראותם מעשה התורה כתוב על לבם ודעתם מעידה בהם ומחשבותם בקרבם מחיבות זאת את זאת או גם מזכות׃
16in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.
16ביום אשר ישפט האלהים את כל תעלמות בני האדם ביד ישוע המשיח כפי בשורתי׃
17Indeed you bear the name of a Jew, and rest on the law, and glory in God,
17הן אתה נקרא בשם יהודי ונשענת על התורה והתהללת באלהים׃
18and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
18וידעת הראוי ובהיותך מלמד בתורה תבין בין טוב לרע׃
19and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
19ובטחת בנפשך להיות מוליך העורים ואור להלכים בחשך׃
20a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
20מיסר לחסרי לב ומורה הפתאים ויש לך צורת המדע והאמת בתורה׃
21You therefore who teach another, don’t you teach yourself? You who preach that a man shouldn’t steal, do you steal?
21ואתה אשר תורה אחרים את נפשך לא תורה אמרת לא תגנב והנך גנב׃
22You who say a man shouldn’t commit adultery. Do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
22אמרת לא תנאף ואתה נאף תשקץ את האלילים ואתה גזל את הקדש׃
23You who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God?
23תתהלל בתורה ותנבל את האלהים בעברך את התורה׃
24For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” Isaiah 52:5; Ezekiel 36:22 just as it is written.
24כי שם האלהים בגללכם מחלל בגוים כאשר כתוב׃
25For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
25הן המילה מועילה אם תשמר את התורה אבל אם עבר אתה את התורה אז מילתך היתה לך לערלה׃
26If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?
26לכן אם ישמר הערל את משפטי התורה הלא תחשב לו ערלתו למילה׃
27Won’t the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
27והערל מלדה המקים את התורה הלא הוא ידין אתך אשר יש לך הכתב והמילה ועברת את התורה׃
28For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
28כי לא הנראה מחוץ הוא היהודי ולא הנראה מחוץ בבשר היא המילה׃
29but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
29כי אם אשר בפנים הוא יהודי ומילה היא אשר בלב כפי הרוח ולא כפי הכתב אשר לא מבני אדם תהלתו כי אם מאת האלהים׃