World English Bible

Indonesian

Genesis

9

1God blessed Noah and his sons, and said to them, “Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
1Allah memberkati Nuh dan anak-anaknya serta berkata, "Beranakcuculah yang banyak, supaya keturunanmu mendiami seluruh bumi.
2The fear of you and the dread of you will be on every animal of the earth, and on every bird of the sky. Everything that the ground teems with, and all the fish of the sea are delivered into your hand.
2Segala burung dan ikan serta binatang yang lain akan takut kepadamu. Mereka semua ada dalam kekuasaanmu.
3Every moving thing that lives will be food for you. As the green herb, I have given everything to you.
3Semuanya itu boleh menjadi makananmu, seperti juga tumbuh-tumbuhan hijau; semuanya itu Kuberikan kepadamu untuk menjadi makananmu.
4But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
4Satu-satunya yang tidak boleh kamu makan ialah daging yang masih ada darahnya, sebab nyawa itu ada di dalam darah.
5I will surely require your blood of your lives. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man’s brother, I will require the life of man.
5Setiap orang dan binatang yang membunuh manusia akan Kuhukum mati.
6Whoever sheds man’s blood, his blood will be shed by man, for God made man in his own image.
6Manusia diciptakan seperti Aku; sebab itu, barangsiapa membunuh manusia, dia sendiri akan dibunuh juga oleh manusia.
7Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it.”
7Ya, kamu harus beranak cucu yang banyak, supaya keturunanmu mendiami seluruh bumi."
8God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
8Allah berkata kepada Nuh dan anak-anaknya,
9“As for me, behold, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
9"Sekarang Aku membuat perjanjian-Ku dengan kamu dan dengan keturunanmu,
10and with every living creature that is with you: the birds, the livestock, and every animal of the earth with you, of all that go out of the ship, even every animal of the earth.
10dan dengan segala makhluk yang hidup, yaitu burung-burung dan semua binatang darat, ya semuanya yang keluar dari kapal itu bersama-sama dengan kamu.
11I will establish my covenant with you: all flesh will not be cut off any more by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth.”
11Inilah perjanjian-Ku dengan kamu: Aku berjanji bahwa segala makhluk yang hidup tidak akan lagi dibinasakan oleh banjir. Tidak akan lagi ada banjir yang membinasakan bumi ini.
12God said, “This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
12Sebagai tanda perjanjian kekal, yang Kubuat dengan kamu dan dengan segala makhluk yang hidup,
13I set my rainbow in the cloud, and it will be for a sign of a covenant between me and the earth.
13maka Kutaruh pelangi-Ku di awan sebagai tanda perjanjian-Ku dengan dunia.
14It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
14Setiap kali, jika Aku menutupi langit dengan awan, lalu pelangi itu tampak,
15and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
15Aku akan mengingat janji-Ku kepadamu dan kepada segala makhluk hidup, yaitu bahwa banjir tidak akan lagi membinasakan segala yang hidup.
16The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
16Bilamana pelangi tampak di awan, Aku akan melihatnya dan mengingat perjanjian yang kekal itu antara Aku dengan segala makhluk yang hidup di bumi.
17God said to Noah, “This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth.”
17Itulah tanda janji-Ku yang Kuberikan kepada segala makhluk yang hidup di bumi."
18The sons of Noah who went out from the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
18Anak-anak Nuh yang keluar dari kapal itu ialah Sem, Yafet dan Ham. (Ham adalah ayah Kanaan.)
19These three were the sons of Noah, and from these, the whole earth was populated.
19Ketiga anak Nuh itu adalah nenek moyang semua orang di dunia.
20Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
20Nuh seorang petani, dan dialah yang pertama-tama membuat kebun anggur.
21He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
21Setelah Nuh minum anggurnya, ia menjadi mabuk. Dilepaskannya segala pakaiannya lalu tidurlah ia telanjang di dalam kemahnya.
22Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
22Ketika Ham, yaitu ayah Kanaan, melihat bahwa ayahnya telanjang, ia keluar dan memberitahukan hal itu kepada kedua saudaranya.
23Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.
23Kemudian Sem dan Yafet mengambil sehelai jubah dan membentangkannya pada bahu mereka. Mereka berjalan mundur memasuki kemah itu dan menyelimuti ayah mereka dengan jubah itu. Mereka memalingkan muka supaya tidak melihat ayah mereka yang telanjang itu.
24Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
24Setelah Nuh sadar dari mabuknya dan mengetahui apa yang diperbuat anak bungsunya terhadap dirinya,
25He said, “Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers.”
25ia berkata, "Terkutuklah Kanaan! Dia akan menjadi budak terhina bagi saudara-saudaranya.
26He said, “Blessed be Yahweh, the God of Shem. Let Canaan be his servant.
26Pujilah TUHAN, Allah Sem! Kanaan akan menjadi budak Sem.
27May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant.”
27Semoga Allah menambahkan berkat kepada Yafet dengan meluaskan tempat kediamannya. Semoga keturunannya tinggal bersama-sama dengan keturunan Sem. Kanaan akan menjadi budak Yafet."
28Noah lived three hundred fifty years after the flood.
28Sesudah banjir itu, Nuh masih hidup 350 tahun lagi.
29All the days of Noah were nine hundred fifty years, then he died.
29Ia meninggal pada usia 950 tahun.