1God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
1Dari Salomo. Ya Allah, ajarkanlah hukum-Mu kepada raja, berikanlah keadilan-Mu kepada putra raja.
2He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
2Semoga ia menghakimi umat-Mu menurut hukum, dan memperlakukan orang tertindas dengan adil.
3The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
3Kiranya negeri kami makmur dan sejahtera, dan ada keadilan bagi seluruh bangsa.
4He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
4Semoga raja membela hak rakyat jelata, menolong orang-orang miskin dan menumpas penindas-penindas mereka.
5They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
5Semoga ia tetap bertahan turun-temurun selama ada matahari dan bulan.
6He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
6Semoga ia seperti hujan yang turun di padang, seperti hujan deras yang mengairi ladang-ladang.
7In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
7Semoga keadilan berkembang selama zamannya, dan kemakmuran berlimpah selama bulan ada.
8He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
8Kerajaannya akan meluas dari laut ke laut, membentang dari timur sampai ke barat.
9Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
9Penduduk padang gurun akan tunduk kepadanya dan musuh sujud di depan kakinya.
10The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
10Raja-raja Tarsis dan pulau-pulau akan membawa persembahan kepadanya. Raja-raja Arab dan Etiopia datang membawa upeti.
11Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
11Semua raja akan sujud di hadapannya, segala bangsa menjadi hamba-hambanya.
12For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
12Sebab ia melepaskan orang tertindas yang tak berdaya, dan orang miskin yang berseru kepadanya.
13He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
13Ia mengasihani orang miskin dan rakyat jelata, dan menyelamatkan hidup orang yang melarat.
14He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
14Ia membebaskan mereka dari penindasan dan kekerasan, sebab hidup mereka sangat berharga baginya.
15They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
15Hiduplah baginda raja! Semoga kepadanya dipersembahkan emas dari Arab. Semoga ia didoakan setiap waktu dan direstui selalu.
16Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
16Semoga gandum melimpah di seluruh negeri, dan bukit-bukitnya penuh dengan hasil bumi. Semoga tanahnya subur seperti Pegunungan Libanon, dan penduduk kotanya bertambah seperti rumput di padang.
17His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
17Semoga nama raja dikenang selama-lamanya, dan kemasyhurannya bertambah selama matahari ada. Semoga bangsa-bangsa minta diberkati seperti dia, dan semua orang menyebut dia berbahagia.
18Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
18Terpujilah TUHAN, Allah Israel! Hanya Dia yang melakukan hal-hal yang mengagumkan.
19Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
19Terpujilah nama-Nya yang agung selama-lamanya; semoga seluruh bumi penuh dengan kemuliaan-Nya! Jadilah demikian. Amin!
20This ends the prayers by David, the son of Jesse. BOOK III
20Sekian doa-doa Daud, anak Isai.