1It happened, when Jesus had finished all these words, that he said to his disciples,
1イエスはこれらの言葉をすべて語り終えてから、弟子たちに言われた。
2 “You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified.”
2「あなたがたが知っているとおり、ふつかの後には過越の祭になるが、人の子は十字架につけられるために引き渡される」。
3Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
3そのとき、祭司長たちや民の長老たちが、カヤパという大祭司の中庭に集まり、
4They took counsel together that they might take Jesus by deceit, and kill him.
4策略をもってイエスを捕えて殺そうと相談した。
5But they said, “Not during the feast, lest a riot occur among the people.”
5しかし彼らは言った、「祭の間はいけない。民衆の中に騒ぎが起るかも知れない」。
6Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
6さて、イエスがベタニヤで、らい病人シモンの家におられたとき、
7a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it on his head as he sat at the table.
7ひとりの女が、高価な香油が入れてある石膏のつぼを持ってきて、イエスに近寄り、食事の席についておられたイエスの頭に香油を注ぎかけた。
8But when his disciples saw this, they were indignant, saying, “Why this waste?
8すると、弟子たちはこれを見て憤って言った、「なんのためにこんなむだ使をするのか。
9For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.”
9それを高く売って、貧しい人たちに施すことができたのに」。
10However, knowing this, Jesus said to them, “Why do you trouble the woman? Because she has done a good work for me.
10イエスはそれを聞いて彼らに言われた、「なぜ、女を困らせるのか。わたしによい事をしてくれたのだ。
11 For you always have the poor with you; but you don’t always have me.
11貧しい人たちはいつもあなたがたと一緒にいるが、わたしはいつも一緒にいるわけではない。
12 For in pouring this ointment on my body, she did it to prepare me for burial.
12この女がわたしのからだにこの香油を注いだのは、わたしの葬りの用意をするためである。
13 Most certainly I tell you, wherever this Good News is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of as a memorial of her.”
13よく聞きなさい。全世界のどこででも、この福音が宣べ伝えられる所では、この女のした事も記念として語られるであろう」。
14Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests,
14時に、十二弟子のひとりイスカリオテのユダという者が、祭司長たちのところに行って
15and said, “What are you willing to give me, that I should deliver him to you?” They weighed out for him thirty pieces of silver.
15言った、「彼をあなたがたに引き渡せば、いくらくださいますか」。すると、彼らは銀貨三十枚を彼に支払った。
16From that time he sought opportunity to betray him.
16その時から、ユダはイエスを引きわたそうと、機会をねらっていた。
17Now on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him, “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?”
17さて、除酵祭の第一日に、弟子たちはイエスのもとにきて言った、「過越の食事をなさるために、わたしたちはどこに用意をしたらよいでしょうか」。
18He said, “Go into the city to a certain person, and tell him, ‘The Teacher says, “My time is at hand. I will keep the Passover at your house with my disciples.”’”
18イエスは言われた、「市内にはいり、かねて話してある人の所に行って言いなさい、『先生が、わたしの時が近づいた、あなたの家で弟子たちと一緒に過越を守ろうと、言っておられます』」。
19The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.
19弟子たちはイエスが命じられたとおりにして、過越の用意をした。
20Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples.
20夕方になって、イエスは十二弟子と一緒に食事の席につかれた。
21As they were eating, he said, “Most certainly I tell you that one of you will betray me.”
21そして、一同が食事をしているとき言われた、「特にあなたがたに言っておくが、あなたがたのうちのひとりが、わたしを裏切ろうとしている」。
22They were exceedingly sorrowful, and each began to ask him, “It isn’t me, is it, Lord?”
22弟子たちは非常に心配して、つぎつぎに「主よ、まさか、わたしではないでしょう」と言い出した。
23He answered, “He who dipped his hand with me in the dish, the same will betray me.
23イエスは答えて言われた、「わたしと一緒に同じ鉢に手を入れている者が、わたしを裏切ろうとしている。
24 The Son of Man goes, even as it is written of him, but woe to that man through whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born.”
24たしかに人の子は、自分について書いてあるとおりに去って行く。しかし、人の子を裏切るその人は、わざわいである。その人は生れなかった方が、彼のためによかったであろう」。
25Judas, who betrayed him, answered, “It isn’t me, is it, Rabbi?” He said to him, “You said it.”
25イエスを裏切ったユダが答えて言った、「先生、まさか、わたしではないでしょう」。イエスは言われた、「いや、あなただ」。
26As they were eating, Jesus took bread, gave thanks for TR reads “blessed” instead of “gave thanks for” it, and broke it. He gave to the disciples, and said, “Take, eat; this is my body.”
26一同が食事をしているとき、イエスはパンを取り、祝福してこれをさき、弟子たちに与えて言われた、「取って食べよ、これはわたしのからだである」。
27He took the cup, gave thanks, and gave to them, saying, “All of you drink it,
27また杯を取り、感謝して彼らに与えて言われた、「みな、この杯から飲め。
28 for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.
28これは、罪のゆるしを得させるようにと、多くの人のために流すわたしの契約の血である。
29 But I tell you that I will not drink of this fruit of the vine from now on, until that day when I drink it anew with you in my Father’s Kingdom.”
29あなたがたに言っておく。わたしの父の国であなたがたと共に、新しく飲むその日までは、わたしは今後決して、ぶどうの実から造ったものを飲むことをしない」。
30When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
30彼らは、さんびを歌った後、オリブ山へ出かけて行った。
31Then Jesus said to them, “All of you will be made to stumble because of me tonight, for it is written, ‘I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.’ Zechariah 13:7
31そのとき、イエスは弟子たちに言われた、「今夜、あなたがたは皆わたしにつまずくであろう。『わたしは羊飼を打つ。そして、羊の群れは散らされるであろう』と、書いてあるからである。
32 But after I am raised up, I will go before you into Galilee.”
32しかしわたしは、よみがえってから、あなたがたより先にガリラヤへ行くであろう」。
33But Peter answered him, “Even if all will be made to stumble because of you, I will never be made to stumble.”
33するとペテロはイエスに答えて言った、「たとい、みんなの者があなたにつまずいても、わたしは決してつまずきません」。
34Jesus said to him, “Most certainly I tell you that tonight, before the rooster crows, you will deny me three times.”
34イエスは言われた、「よくあなたに言っておく。今夜、鶏が鳴く前に、あなたは三度わたしを知らないと言うだろう」。
35Peter said to him, “Even if I must die with you, I will not deny you.” All of the disciples also said likewise.
35ペテロは言った、「たといあなたと一緒に死なねばならなくなっても、あなたを知らないなどとは、決して申しません」。弟子たちもみな同じように言った。
36Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to his disciples, “Sit here, while I go there and pray.”
36それから、イエスは彼らと一緒に、ゲツセマネという所へ行かれた。そして弟子たちに言われた、「わたしが向こうへ行って祈っている間、ここにすわっていなさい」。
37He took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and severely troubled.
37そしてペテロとゼベダイの子ふたりとを連れて行かれたが、悲しみを催しまた悩みはじめられた。
38Then he said to them, “My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch with me.”
38そのとき、彼らに言われた、「わたしは悲しみのあまり死ぬほどである。ここに待っていて、わたしと一緒に目をさましていなさい」。
39He went forward a little, fell on his face, and prayed, saying, “My Father, if it is possible, let this cup pass away from me; nevertheless, not what I desire, but what you desire.”
39そして少し進んで行き、うつぶしになり、祈って言われた、「わが父よ、もしできることでしたらどうか、この杯をわたしから過ぎ去らせてください。しかし、わたしの思いのままにではなく、みこころのままになさって下さい」。
40He came to the disciples, and found them sleeping, and said to Peter, “What, couldn’t you watch with me for one hour?
40それから、弟子たちの所にきてごらんになると、彼らが眠っていたので、ペテロに言われた、「あなたがたはそんなに、ひと時もわたしと一緒に目をさましていることが、できなかったのか。
41 Watch and pray, that you don’t enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”
41誘惑に陥らないように、目をさまして祈っていなさい。心は熱しているが、肉体が弱いのである」。
42Again, a second time he went away, and prayed, saying, “My Father, if this cup can’t pass away from me unless I drink it, your desire be done.”
42また二度目に行って、祈って言われた、「わが父よ、この杯を飲むほかに道がないのでしたら、どうか、みこころが行われますように」。
43He came again and found them sleeping, for their eyes were heavy.
43またきてごらんになると、彼らはまた眠っていた。その目が重くなっていたのである。
44He left them again, went away, and prayed a third time, saying the same words.
44それで彼らをそのままにして、また行って、三度目に同じ言葉で祈られた。
45Then he came to his disciples, and said to them, “Sleep on now, and take your rest. Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
45それから弟子たちの所に帰ってきて、言われた、「まだ眠っているのか、休んでいるのか。見よ、時が迫った。人の子は罪人らの手に渡されるのだ。
46 Arise, let’s be going. Behold, he who betrays me is at hand.”
46立て、さあ行こう。見よ、わたしを裏切る者が近づいてきた」。
47While he was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, from the chief priest and elders of the people.
47そして、イエスがまだ話しておられるうちに、そこに、十二弟子のひとりのユダがきた。また祭司長、民の長老たちから送られた大ぜいの群衆も、剣と棒とを持って彼についてきた。
48Now he who betrayed him gave them a sign, saying, “Whoever I kiss, he is the one. Seize him.”
48イエスを裏切った者が、あらかじめ彼らに、「わたしの接吻する者が、その人だ。その人をつかまえろ」と合図をしておいた。
49Immediately he came to Jesus, and said, “Hail, Rabbi!” and kissed him.
49彼はすぐイエスに近寄り、「先生、いかがですか」と言って、イエスに接吻した。
50Jesus said to him, “Friend, why are you here?” Then they came and laid hands on Jesus, and took him.
50しかし、イエスは彼に言われた、「友よ、なんのためにきたのか」。このとき、人々が進み寄って、イエスに手をかけてつかまえた。
51Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and struck off his ear.
51すると、イエスと一緒にいた者のひとりが、手を伸ばして剣を抜き、そして大祭司の僕に切りかかって、その片耳を切り落した。
52Then Jesus said to him, “Put your sword back into its place, for all those who take the sword will die by the sword.
52そこで、イエスは彼に言われた、「あなたの剣をもとの所におさめなさい。剣をとる者はみな、剣で滅びる。
53 Or do you think that I couldn’t ask my Father, and he would even now send me more than twelve legions of angels?
53それとも、わたしが父に願って、天の使たちを十二軍団以上も、今つかわしていただくことができないと、あなたは思うのか。
54 How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?”
54しかし、それでは、こうならねばならないと書いてある聖書の言葉は、どうして成就されようか」。
55In that hour Jesus said to the multitudes, “Have you come out as against a robber with swords and clubs to seize me? I sat daily in the temple teaching, and you didn’t arrest me.
55そのとき、イエスは群衆に言われた、「あなたがたは強盗にむかうように、剣や棒を持ってわたしを捕えにきたのか。わたしは毎日、宮ですわって教えていたのに、わたしをつかまえはしなかった。
56 But all this has happened, that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him, and fled.
56しかし、すべてこうなったのは、預言者たちの書いたことが、成就するためである」。そのとき、弟子たちは皆イエスを見捨てて逃げ去った。
57Those who had taken Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were gathered together.
57さて、イエスをつかまえた人たちは、大祭司カヤパのところにイエスを連れて行った。そこには律法学者、長老たちが集まっていた。
58But Peter followed him from a distance, to the court of the high priest, and entered in and sat with the officers, to see the end.
58ペテロは遠くからイエスについて、大祭司の中庭まで行き、そのなりゆきを見とどけるために、中にはいって下役どもと一緒にすわっていた。
59Now the chief priests, the elders, and the whole council sought false testimony against Jesus, that they might put him to death;
59さて、祭司長たちと全議会とは、イエスを死刑にするため、イエスに不利な偽証を求めようとしていた。
60and they found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward,
60そこで多くの偽証者が出てきたが、証拠があがらなかった。しかし、最後にふたりの者が出てきて
61and said, “This man said, ‘I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.’”
61言った、「この人は、わたしは神の宮を打ちこわし、三日の後に建てることができる、と言いました」。
62The high priest stood up, and said to him, “Have you no answer? What is this that these testify against you?”
62すると、大祭司が立ち上がってイエスに言った、「何も答えないのか。これらの人々があなたに対して不利な証言を申し立てているが、どうなのか」。
63But Jesus held his peace. The high priest answered him, “I adjure you by the living God, that you tell us whether you are the Christ, the Son of God.”
63しかし、イエスは黙っておられた。そこで大祭司は言った、「あなたは神の子キリストなのかどうか、生ける神に誓ってわれわれに答えよ」。
64Jesus said to him, “You have said it. Nevertheless, I tell you, after this you will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming on the clouds of the sky.”
64イエスは彼に言われた、「あなたの言うとおりである。しかし、わたしは言っておく。あなたがたは、間もなく、人の子が力ある者の右に座し、天の雲に乗って来るのを見るであろう」。
65Then the high priest tore his clothing, saying, “He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy.
65すると、大祭司はその衣を引き裂いて言った、「彼は神を汚した。どうしてこれ以上、証人の必要があろう。あなたがたは今このけがし言を聞いた。
66What do you think?” They answered, “He is worthy of death!”
66あなたがたの意見はどうか」。すると、彼らは答えて言った、「彼は死に当るものだ」。
67Then they spit in his face and beat him with their fists, and some slapped him,
67それから、彼らはイエスの顔につばきをかけて、こぶしで打ち、またある人は手のひらでたたいて言った、
68saying, “Prophesy to us, you Christ! Who hit you?”
68「キリストよ、言いあててみよ、打ったのはだれか」。
69Now Peter was sitting outside in the court, and a maid came to him, saying, “You were also with Jesus, the Galilean!”
69ペテロは外で中庭にすわっていた。するとひとりの女中が彼のところにきて、「あなたもあのガリラヤ人イエスと一緒だった」と言った。
70But he denied it before them all, saying, “I don’t know what you are talking about.”
70するとペテロは、みんなの前でそれを打ち消して言った、「あなたが何を言っているのか、わからない」。
71When he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there, “This man also was with Jesus of Nazareth.”
71そう言って入口の方に出て行くと、ほかの女中が彼を見て、そこにいる人々にむかって、「この人はナザレ人イエスと一緒だった」と言った。
72Again he denied it with an oath, “I don’t know the man.”
72そこで彼は再びそれを打ち消して、「そんな人は知らない」と誓って言った。
73After a little while those who stood by came and said to Peter, “Surely you are also one of them, for your speech makes you known.”
73しばらくして、そこに立っていた人々が近寄ってきて、ペテロに言った、「確かにあなたも彼らの仲間だ。言葉づかいであなたのことがわかる」。
74Then he began to curse and to swear, “I don’t know the man!” Immediately the rooster crowed.
74彼は「その人のことは何も知らない」と言って、激しく誓いはじめた。するとすぐ鶏が鳴いた。ペテロは「鶏が鳴く前に、三度わたしを知らないと言うであろう」と言われたイエスの言葉を思い出し、外に出て激しく泣いた。
75Peter remembered the word which Jesus had said to him, “Before the rooster crows, you will deny me three times.” He went out and wept bitterly.
75ペテロは「鶏が鳴く前に、三度わたしを知らないと言うであろう」と言われたイエスの言葉を思い出し、外に出て激しく泣いた。