World English Bible

Kekchi

1 Chronicles

1

1Adam, Seth, Enosh,
1Laj Adán, aßan lix yucuaß laj Set; ut laj Set, aßan lix yucuaß laj Enós;
2Kenan, Mahalalel, Jared,
2laj Enós, aßan lix yucuaß laj Cainán; ut laj Cainán, aßan lix yucuaß laj Mahalaleel; laj Mahalaleel, aßan lix yucuaß laj Jared.
3Enoch, Methuselah, Lamech,
3Laj Jared, aßan lix yucuaß laj Enoc; ut laj Enoc, aßan lix yucuaß laj Matusalén; ut laj Matusalén, aßan lix yucuaß laj Lamec.
4Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4Laj Lamec, aßan lix yucuaß laj Noé. Eb li ralal laj Noé, aßaneb laj Sem, laj Cam ut laj Jafet.
5The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
5Eb li ralal laj Jafet, aßaneb aßin: laj Gomer, laj Magog, laj Madai, laj Javán, laj Tubal, laj Mesec ut laj Tiras.
6The sons of Gomer: Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
6Eb li ralal laj Gomer, aßaneb aßin: laj Askenaz, laj Rifat, ut laj Togarma.
7The sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
7Eb li ralal laj Javán, aßaneb aßin: laj Elisa, laj Tarsis, laj Quitim ut laj Dodanim.
8The sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
8Eb li ralal laj Cam, aßaneb aßin: Laj Cus, laj Mizraim, Laj Fut, ut laj Canaán.
9The sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
9Eb li ralal laj Cus, aßaneb aßin: laj Seba, laj Havila, laj Sabta, laj Raama ut laj Sabteca. Eb li ralal laj Raama, aßaneb laj Seba ut laj Dedán.
10Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
10Laj Cus, aßan lix yucuaß laj Nimrod li quiniman xcuanquil saß li naßajej aßan.
11Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
11Laj Mizraim, aßan lix xeßtônil yucuaßeb laj Ludim, eb laj Anamim, eb laj Lehabim, eb laj Naftuhim,
12and Pathrusim, and Casluhim (where the Philistines came from), and Caphtorim.
12eb laj Patrusim ut eb laj Casluhim. Laj Patrusim ut laj Casluhim, aßaneb lix xeßtônil yucuaßeb laj filisteo ut laj caftoreo.
13Canaan became the father of Sidon his firstborn, and Heth,
13Laj Canaán, aßan lix yucuaß laj Sidón li asbej ut laj Het.
14and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
14Laj Canaán, aßan lix xeßtônil yucuaßeb laj jebuseo, eb laj amorreo, eb laj gergeseo,
15and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
15eb laj heveo, eb laj araceo, eb laj sineo,
16and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
16eb laj arvadeo, eb laj zemareo ut eb laj hamateo.
17The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
17Eb li ralal laj Sem, aßaneb aßin: laj Elam, laj Asur, laj Arfaxad, laj Lud ut laj Aram. Ut eb li ralal laj Aram, aßaneb aßin: laj Us, laj Hul, laj Geter ut laj Mesec.
18Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
18Laj Arfaxad, aßan lix yucuaß laj Sela. Laj Sela, aßan lix yucuaß laj Heber.
19To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
19Cuib li ralal laj Heber. Li xbên ralal, aßan laj Peleg xcßabaß xban nak saß eb li cutan aßan queßjequîc chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß. Li jun chic, aßan aj Joctán xcßabaß.
20Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
20Laj Joctán, aßan lix yucuaßeb laj Almodad, laj Selef, laj Hazar-mavet ut laj Jera.
21and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
21Ut aßan ajcuiß lix yucuaß laj Adoram, laj Uzal, laj Dicla,
22and Ebal, and Abimael, and Sheba,
22laj Ebal, laj Abimael, laj Seba,
23and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
23laj Ofir, laj Havila ut laj Jobab. Chixjunileb aßan ralaleb laj Joctán.
24Shem, Arpachshad, Shelah,
24Laj Sem, aßan lix yucuaß laj Arfaxad. Laj Arfaxad, aßan lix yucuaß laj Sela,
25Eber, Peleg, Reu,
25ut laj Sela, aßan lix yucuaß laj Heber; laj Heber, aßan lix yucuaß laj Peleg; ut laj Peleg, aßan lix yucuaß laj Reu.
26Serug, Nahor, Terah,
26Laj Reu, aßan lix yucuaß laj Serug; laj Serug, aßan lix yucuaß laj Nacor; ut laj Nacor, aßan lix yucuaß laj Taré.
27Abram (the same is Abraham).
27Ut laj Taré, aßan lix yucuaß laj Abram, li nequeßxye ajcuiß Abraham re.
28The sons of Abraham: Isaac, and Ishmael.
28Eb li ralal laj Abraham, aßaneb laj Isaac ut laj Ismael.
29These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
29Aßaneb aßin li ralal xcßajol laj Ismael: laj Nebaiot, li xbên ralal; laj Cedar, laj Abdeel, laj Mibsam,
30Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
30laj Misma, laj Duma, laj Massa, laj Hadad, laj Tema,
31Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
31laj Jetur, laj Nafis ut laj Cedema. Aßaneb li ralal laj Ismael.
32The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba, and Dedan.
32Aßaneb aßin lix yum lix Cetura, li quicuan riqßuin laj Abraham: laj Zimram, laj Jocsán, laj Medán, laj Madián, laj Isbac ut laj Súa. Eb li ralal laj Jocsán, aßaneb laj Seba ut laj Dedán.
33The sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
33Eb li ralal laj Madián, aßaneb aßin: laj Efa, laj Efer, laj Hanoc, laj Abida ut laj Elda. Chixjunileb aßan li ralal xcßajol lix Cetura.
34Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
34Laj Abraham, aßan lix yucuaß laj Isaac. Ut laj Isaac, aßan lix yucuaßeb laj Esaú ut laj Israel, li nequeßxye ajcuiß aj Jacob re.
35The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
35Eb li ralal xcßajol laj Esaú, aßaneb aßin: laj Elifaz, laj Reuel, laj Jeús, laj Jaalam ut laj Coré.
36The sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
36Eb li ralal laj Elifaz, aßaneb aßin: laj Temán, laj Omar, laj Zefo, laj Gatam, laj Cenaz, ut laj Amalec, li quicuan riqßuin lix Timna.
37The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37Eb li ralal laj Reuel, aßaneb aßin: laj Nahat, laj Zera, laj Sama ut laj Miza.
38The sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
38Eb li ralal laj Seir, aßaneb aßin: laj Lotán, laj Sobal, laj Zibeón, laj Aná, laj Disón, laj Ezer ut laj Disán.
39The sons of Lotan: Hori, and Homam; and Timna was Lotan’s sister.
39Eb li ralal laj Lotán, aßaneb aßin: laj Hori ut laj Homam. Lix Timna, aßan li ranab laj Lotán.
40The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah, and Anah.
40Eb li ralal laj Sobal, aßaneb aßin: laj Alván, laj Manahat, laj Ebal, laj Sefo ut laj Onam. Eb li ralal laj Zibeón, aßaneb laj Aja ut laj Aná.
41The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
41Laj Disón, aßan li ralal laj Aná. Ut eb li ralal laj Disón, aßaneb laj Amram, laj Esbán, laj Itrán ut laj Querán.
42The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz, and Aran.
42Eb li ralal laj Ezer, aßaneb laj Bilhán, laj Zaaván, ut laj Jaacán. Eb li ralal laj Disán, aßaneb laj Uz ut laj Arán.
43Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
43Aßaneb aßin li rey li queßcuan saß li naßajej Edom nak toj mâjiß queßcuan lix reyeb li ralal xcßajol laj Israel. Li xbên, aßan laj Bela li ralal laj Beor, Dinaba xtenamit.
44Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
44Nak quicam laj Bela, laj Jobab li ralal laj Zera qui-oc chokß rey chokß rêkaj. Bosra xtenamit.
45Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
45Nak quicam laj Jobab, laj Husam qui-oc chokß rey chokß rêkaj. Lix tenamit, aßan xtenamiteb laj temanita.
46Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
46Nak quicam laj Husam, laj Hadad li ralal laj Bedad qui-oc chokß rey chokß rêkaj. Laj Hadad, aßan li quinumta saß xbêneb laj Madián saß li naßajej Moab. Avit xcßabaß lix tenamit.
47Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
47Nak quicam laj Hadad, laj Samla qui-oc chokß rey chokß rêkaj. Masreca xtenamit.
48Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
48Nak laj Samla quicam, laj Saúl qui-oc chokß rey chokß rêkaj. Rehobot xtenamit, li cuan chire li nimaß Eufrates.
49Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
49Nak quicam laj Saúl, laj Baal-hanán li ralal laj Acbor qui-oc chokß rey chokß rêkaj.
50Baal Hanan died, and Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai: and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
50Nak quicam laj Baal-hanán, laj Hadad qui-oc chokß rey chokß rêkaj. Pai xcßabaß lix tenamit. Ut li rixakil, aßan lix Mehetabel, lix coß lix Matred. Ut lix Matred, aßan lix rabin laj Mezaab.
51Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
51Nak quicam laj Hadad, eb li queßtaklan saß xbêneb li tenamit Edom, aßaneb aßin: laj Timna, laj Alva, laj Jetet,
52chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
52laj Aholibama, laj Ela, laj Pinón,
53chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
53laj Cenaz, laj Temán, laj Mibzar,laj Magdiel ut laj Iram. Aßaneb li queßtaklan aran Edom.
54chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom.
54laj Magdiel ut laj Iram. Aßaneb li queßtaklan aran Edom.