1Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
1Nak lix Atalía lix naß laj Ocozías quirabi resil nak quicamsîc laj Ocozías, quixtakla xcamsinquil chixjunileb li ralal xcßajol li rey Ocozías, lix yum.
2But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him away from among the king’s sons who were slain, even him and his nurse, and put them in the bedroom; and they hid him from Athaliah, so that he was not slain;
2Abanan lix Josaba lix rabin li rey Joram quixcol laj Joás li ralal laj Ocozías. Quirisi saß xyânkeb li ralal laj Ocozías li oqueb re chi camsîc. Quixcßam laj Joás rochben li ixk li na-iloc re ut quixmukeb saß jun li cuaribâl re nak incßaß teßtaßekß xban lix Atalía. Joßcaßin nak lix Josaba li ranab laj Ocozías quixcol laj Joás re nak incßaß tâcamsîk.
3He was with her hidden in the house of Yahweh six years. Athaliah reigned over the land.
3Lix Josaba quixmuk laj Joás saß lix templo li Kâcuaß ut aßan qui-iloc re chiru cuakib chihab nak lix Atalía cuan chokß reina saß li tenamit.
4In the seventh year Jehoiada sent and fetched the captains over hundreds of the Carites and of the guard, and brought them to him into the house of Yahweh; and he made a covenant with them, and took an oath of them in the house of Yahweh, and showed them the king’s son.
4Nak yô chic xcuuk chihab laj Joiada laj tij quixtakla xbokbaleb li nequeßtaklan saß xbêneb li soldado ut eb li capitán joß eb ajcuiß li soldado li nequeßcßacßalen. Nak queßcuulac, quirocsiheb saß lix templo li Kâcuaß. Nak cuanqueb aran queßxcßûb ru cßaßru teßxbânu ut queßxbânu li juramento saß xcßabaß li Kâcuaß. Tojoßnak laj Joiada quixcßut chiruheb laj Joás li ralal li rey Ocozías.
5He commanded them, saying, “This is the thing that you shall do: a third part of you, who come in on the Sabbath, shall be keepers of the watch of the king’s house;
5Ut quixye reheb: —Têcauresi oxib chßûtal chi soldados li teßcßanjelak saß li hilobâl cutan. Jun chßûtal têqßueheb saß li palacio chi cßacßalênc.
6A third part shall be at the gate Sur; and a third part at the gate behind the guard. So you shall keep the watch of the house, and be a barrier.
6Li jun chßûtal chic têqßueheb saß li oquebâl re li templo Shur xcßabaß. Ut li rox chßûtal têqßueheb saß li oquebâl li cuan chak chirix li templo.
7The two companies of you, even all who go out on the Sabbath, shall keep the watch of the house of Yahweh around the king.
7Ut li cuib chßûtal li incßaß nequeßcßanjelac saß li hilobâl cutan, eb aßan teßcßacßalênk saß lix templo li Dios chixcßacßalenquil li rey Joás.
8You shall surround the king, every man with his weapons in his hand; and he who comes within the ranks, let him be slain. Be with the king when he goes out, and when he comes in.”
8Sutsûk êban li naßajej li cuan cuiß li rey. Cuânk saß lê rukß lê chßîchß nak yôkex chixcßacßalenquil. Texxic chirix yalak bar tâxic. Li ani târaj numecß saß êyânk tâcamsîk, chan.
9The captains over hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded; and they took every man his men, those who were to come in on the Sabbath, with those who were to go out on the Sabbath, and came to Jehoiada the priest.
9Ut eb li nequeßtaklan saß xbêneb li soldado queßxbânu joß quixye laj Joiada laj tij. Queßxcßam riqßuin chixjunileb li soldado li nequeßcßacßalen saß li hilobâl cutan, joß eb ajcuiß li incßaß nequeßcßacßalen saß li hilobâl cutan.
10The priest delivered to the captains over hundreds the spears and shields that had been king David’s, which were in the house of Yahweh.
10Laj tij quixkßaxtesi reheb li nequeßtaklan saß xbêneb li soldado li lanza ut li chßîchß li nequeßxcol cuiß re xchßôleb. Li chßîchß aßan, aßan li queßcßanjelac re li rey David ut xocxôqueb saß li templo.
11The guard stood, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, around the king.
11Eb li soldado queßxtau xnaßajeb saß li templo. Jun tzol queßxqßue rib saß li nim ut jun tzol chic queßxqßue rib saß li tzße chi xjun sutam li artal. Chixjunjûnkaleb cuan lix chßîchßeb saß rukßeb ut yôqueb chixcßacßalenquil li rey.
12Then he brought out the king’s son, and put the crown on him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, “Long live the king!”
12Nak cuanqueb saß xnaßajeb li soldado, laj Joiada quirisi chak laj Joás li ralal li rey Ocozías. Quixqßue li corona saß xjolom retalil nak xeßxxakab chokß rey. Ut quixqßue saß rukß li hu li tzßîbanbil cuiß li chakßrab. Quixqßue li aceite saß xjolom ut queßxxakab chokß xreyeb. Queßxpokßpokßi li rukßeb ut queßxjap re chixyebal: —¡Najt taxak chicuânk li karey! chanqueb.
13When Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the house of Yahweh:
13Lix Atalía quirabi nak yôqueb chixjapbal reheb li yôqueb chi cßacßalênc joß eb ajcuiß li tenamit. Cô saß junpât saß li templo ut qui-oc saß xyânkeb li tenamit.
14and she looked, and behold, the king stood by the pillar, as the tradition was, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets. Then Athaliah tore her clothes, and cried, “Treason! Treason!”
14Quiril li rey xakxo chixcßatk li rokechal li templo li cuan saß li oquebâl joß cßaynakeb chixbânunquil li rey. Laj Joás sutsu xbaneb li nequeßtaklan saß xbêneb li soldado joß eb ajcuiß li nequeßxyâbasi li trompeta. Eb li tenamit yôqueb chixjapbal reheb xban xsahil xchßôleb ut yôqueb chixyâbasinquil li trompeta. Lix Atalía quixpej li rakß ut quixjap re chixyebal: —¡Xineßxbalakßi! chan.
15Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds who were set over the army, and said to them, “Bring her out between the ranks. Kill him who follows her with the sword.” For the priest said, “Don’t let her be slain in the house of Yahweh.”
15Laj Joiada quixye reheb li nequeßtaklan saß xbêneb li soldado: —Isihomak lix Atalía saß lix nebâl li templo ut camsihomak li ani natâken re, chan. Quixye chi joßcan xban nak incßaß quiraj nak tâcamsîk saß li templo.
16So they made way for her; and she went by the way of the horses’ entry to the king’s house. She was slain there.
16Eb li soldado queßxchap lix Atalía ut queßrisi saß li be li nequeßnumeß cuiß li nequeßxic chirix cacuây re teßoc saß li palacio. Ut aran queßxcamsi.
17Jehoiada made a covenant between Yahweh and the king and the people, that they should be Yahweh’s people; between the king also and the people.
17Laj Joiada quixbânu li contrato riqßuin li Kâcuaß ut riqßuin li rey, joß eb ajcuiß li tenamit. Joßcan ajcuiß li rey quixbânu li contrato riqßuineb li tenamit ut queßxye nak aßanakeb chic lix tenamit li Dios.
18All the people of the land went to the house of Baal, and broke it down; his altars and his images broke they in pieces thoroughly, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. The priest appointed officers over the house of Yahweh.
18Chirix aßan eb li tenamit queßcôeb saß lix templo li dios Baal ut queßxtßan. Ut queßxjuqßui chixjunileb li artal ut queßxjucß ajcuiß chixjunileb li yîbanbil dios. Ut queßxcamsi chiru li artal laj Matán laj tij li quicßanjelac chiru laj Baal. Ut laj Joiada laj tij quixqßueheb li soldado chixcßacßalenquil lix templo li Kâcuaß Dios.
19He took the captains over hundreds, and the Carites, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of Yahweh, and came by the way of the gate of the guard to the king’s house. He sat on the throne of the kings.
19Laj Joiada rochbeneb li capitán ut eb li nequeßtaklan saß xbêneb li soldado, joß eb ajcuiß li nequeßcßacßalen, queßel chak saß lix templo li Kâcuaß ut queßxcßam li rey Joás saß li templo. Ut chixjunileb li tenamit yôqueb chixtâkenquileb. Laj Joás qui-oc saß li palacio saß li oquebâl li nacßacßalêc cuiß li rochoch li rey. Quicßojla saß lix cßojaribâl li queßcßojla cuiß eb li rey.
20So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. Athaliah they had slain with the sword at the king’s house.
20Chixjunileb li tenamit saheb saß xchßôl ut queßcuan saß xyâlal nak ac xcamsîc lix Atalía nachß riqßuin li rochoch li rey.Cuukub chihab cuan re laj Joás nak qui-oc chokß xreyeb laj Judá.
21Jehoash was seven years old when he began to reign.
21Cuukub chihab cuan re laj Joás nak qui-oc chokß xreyeb laj Judá.