World English Bible

Korean

1 Timothy

5

1Don’t rebuke an older man, but exhort him as a father; the younger men as brothers;
1늙은이를 꾸짖지 말고 권하되 아비에게 하듯하며 젊은이를 형제에게 하듯하고
2the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
2늙은 여자를 어미에게 하듯하며 젊은 여자를 일절 깨끗함으로 자매에게 하듯 하라
3Honor widows who are widows indeed.
3참 과부인 과부를 경대하라
4But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.
4만일 어떤 과부에게 자녀나 손자들이 있거든 저희로 먼저 자기 집에서 효를 행하여 부모에게 보답하기를 배우게 하라 이것이 하나님 앞에 받으실 만한 것이니라
5Now she who is a widow indeed, and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.
5참 과부로서 외로운 자는 하나님께 소망을 두어 주야로 항상 간구와 기도를 하거니와
6But she who gives herself to pleasure is dead while she lives.
6일락을 좋아하는 이는 살았으나 죽었느니라
7Also command these things, that they may be without reproach.
7네가 또한 이것을 명하여 그들로 책망 받을 것이 없게 하라
8But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
8누구든지 자기 친족 특히 자기 가족을 돌아보지 아니하면 믿음을 배반한 자요 불신자보다 더 악한 자니라
9Let no one be enrolled as a widow under sixty years old, having been the wife of one man,
9과부로 명부에 올릴 자는 나이 육십이 덜 되지 아니하고 한 남편의 아내이었던 자로서
10being approved by good works, if she has brought up children, if she has been hospitable to strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, and if she has diligently followed every good work.
10선한 행실의 증거가 있어 혹은 자녀를 양육하며 혹은 나그네를 대접하며 혹은 성도들의 발을 씻기며 혹은 환난 당한 자들을 구제하며 혹은 모든 선한 일을 좇은 자라야 할 것이요
11But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry;
11젊은 과부는 거절하라 이는 정욕으로 그리스도를 배반할 때에 시집가고자 함이니
12having condemnation, because they have rejected their first pledge.
12처음 믿음을 저버렸으므로 심판을 받느니라
13Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
13또 저희가 게으름을 익혀 집집에 돌아다니고 게으를 뿐 아니라 망령된 폄론을 하며 일을 만들며 마땅히 아니할 말을 하나니
14I desire therefore that the younger widows marry, bear children, rule the household, and give no occasion to the adversary for insulting.
14그러므로 젊은이는 시집가서 아이를 낳고 집을 다스리고 대적에게 훼방할 기회를 조금도 주지 말기를 원하노라
15For already some have turned aside after Satan.
15이미 사단에게 돌아간 자들도 있도다
16If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don’t let the assembly be burdened; that it might relieve those who are widows indeed.
16만일 믿는 여자에게 과부 친척이 있거든 자기가 도와주고 교회로 짐지지 말게 하라 이는 참 과부를 도와주게 하려 함이니라
17Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching.
17잘 다스리는 장로들을 배나 존경할 자로 알되 말씀과 가르침에 수고하는 이들을 더할 것이니라
18For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox when it treads out the grain.” And, “The laborer is worthy of his wages.”
18성경에 일렀으되 곡식을 밟아 떠는 소의 입에 망을 씌우지 말라 하였고 또 일군이 그 삯을 받는 것이 마땅하다 하였느니라
19Don’t receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.
19장로에 대한 송사는 두 세 증인이 없으면 받지 말 것이요
20Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
20범죄한 자들을 모든 사람 앞에 꾸짖어 나머지 사람으로 두려워 하게 하라
21I command you in the sight of God, and Christ Jesus, and the chosen angels, that you observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
21하나님과 그리스도 예수와 택하심을 받은 천사들 앞에서 내가 엄히 명하노니 너는 편견이 없이 이것들을 지켜 아무 일도 편벽되이 하지 말며
22Lay hands hastily on no one, neither be a participant in other men’s sins. Keep yourself pure.
22아무에게나 경솔히 안수하지 말고 다른 사람의 죄에 간섭지 말고 네 자신을 지켜 정결케 하라
23Be no longer a drinker of water only, but use a little wine for your stomach’s sake and your frequent infirmities.
23이제부터는 물만 마시지 말고 네 비위와 자주 나는 병을 인하여 포도주를 조금씩 쓰라
24Some men’s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.
24어떤 사람들의 죄는 밝히 드러나 먼저 심판에 나아가고 어떤 사람들의 죄는 그 뒤를 좇나니
25In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.
25이와 같이 선행도 밝히 드러나고 그렇지 아니한 것도 숨길 수 없느니라