World English Bible

Lithuanian

1 Corinthians

14

1Follow after love, and earnestly desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
1Siekite meilės ir trokškite dvasinių dovanų, ypač, kad pranašautumėte.
2For he who speaks in another language speaks not to men, but to God; for no one understands; but in the Spirit he speaks mysteries.
2Kas kalba kalbomis, ne žmonėms kalba, bet Dievui; niekas jo nesupranta, nes jis dvasioje kalba paslaptis.
3But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.
3Bet kas pranašauja, tas kalba žmonių ugdymui, paraginimui ir paguodai.
4He who speaks in another language edifies himself, but he who prophesies edifies the assembly.
4Kas kalba kalbomis, pats save ugdo, o kas pranašauja­ugdo bažnyčią.
5Now I desire to have you all speak with other languages, but rather that you would prophesy. For he is greater who prophesies than he who speaks with other languages, unless he interprets, that the assembly may be built up.
5Aš norėčiau, kad jūs visi kalbėtumėte kalbomis, bet būtų geriau, jei pranašautumėte, nes kas pranašauja, yra didesnis už tą, kuris kalba kalbomis, nebent pastarasis ir aiškintų, kad būtų ugdoma bažnyčia.
6But now, brothers, if I come to you speaking with other languages, what would I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
6Bet dabar, broliai, jei ateičiau pas jus, kalbėdamas kalbomis, kokia jums būtų nauda, jeigu neskelbčiau jums apreiškimo, pažinimo, pranašystės ar mokymo?
7Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they didn’t give a distinction in the sounds, how would it be known what is piped or harped?
7Taip pat ir negyvi daiktai, skleidžiantys garsus, ar tai būtų fleita, ar kanklės, jei neduotų skirtingų garsų, iš ko pažintume, kas grojama ar skambinama?
8For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
8Ir jeigu trimitas duotų neaiškų garsą, kas ruoštųsi į mūšį?
9So also you, unless you uttered by the tongue words easy to understand, how would it be known what is spoken? For you would be speaking into the air.
9Tas pat ir su jumis. Jei kalbėsite nesuprantamus žodžius, kaip bus galima suprasti, ką sakote? Jūs kalbėsite vėjams!
10There are, it may be, so many kinds of sounds in the world, and none of them is without meaning.
10Kas žino, kiek daug yra įvairių kalbų pasaulyje, bet nė viena iš jų nėra bereikšmė.
11If then I don’t know the meaning of the sound, I would be to him who speaks a foreigner, and he who speaks would be a foreigner to me.
11Todėl jei nesuprantu kalbos prasmės, būsiu kalbėtojui svetimšalis, ir kalbėtojas bus man svetimšalis.
12So also you, since you are zealous for spiritual gifts, seek that you may abound to the building up of the assembly.
12Taigi ir jūs, karštai trokštantys dvasinių dovanų, siekite jų bažnyčios ugdymui, kad gausiai jų turėtumėte.
13Therefore let him who speaks in another language pray that he may interpret.
13Todėl, kas kalba kalbomis, tesimeldžia, kad galėtų aiškinti.
14For if I pray in another language, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
14Nes jei meldžiuosi kalbomis, meldžiasi mano dvasia, bet protas lieka bevaisis.
15What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also. I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
15Ką gi tada daryti? Melsiuosi dvasia ir melsiuosi protu; giedosiu dvasia ir giedosiu protu.
16Otherwise if you bless with the spirit, how will he who fills the place of the unlearned say the “Amen” at your giving of thanks, seeing he doesn’t know what you say?
16Be to, jei tu laimini dvasia, kaip neišmanantis pasakys tavo padėkai “amen”, nesuprasdamas, ką tu kalbi?
17For you most certainly give thanks well, but the other person is not built up.
17Juk tu gražiai dėkoji, tačiau kitas nėra ugdomas.
18I thank my God, I speak with other languages more than you all.
18Dėkui mano Dievui, aš kalbu kalbomis daugiau už jus visus,
19However in the assembly I would rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in another language.
19vis dėlto bažnyčioje geriau pasakysiu penkis žodžius savo protu, kad pamokyčiau ir kitus, negu tūkstančius žodžių kalbomis.
20Brothers, don’t be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.
20Broliai! Nebūkite vaikai išmanymu. Verčiau blogybe būkite kūdikiai, bet išmanymu­subrendę.
21In the law it is written, “By men of strange languages and by the lips of strangers I will speak to this people. Not even thus will they hear me, says the Lord.”
21Įstatyme parašyta: “Svetimomis kalbomis ir svetimųjų lūpomis Aš kalbėsiu šiai tautai, bet ir tada jie nepaklausys manęs”,­sako Viešpats.
22Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving; but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.
22Todėl kalbos yra ženklas ne tikintiems, bet netikintiems. O pranašavimas­ne netikintiems, bet tikintiems.
23If therefore the whole assembly is assembled together and all speak with other languages, and unlearned or unbelieving people come in, won’t they say that you are crazy?
23Juk jei susirinktų visa bažnyčia ir visi imtų kalbėti kalbomis, ir įeitų neišmanantys ar netikintys,­argi jie nesakytų, kad jūs išėję iš proto?
24But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.
24Bet jeigu visi pranašautų ir įeitų netikintis ar neišmanantis, jis būtų visų apkaltintas ir visų atpažintas.
25And thus the secrets of his heart are revealed. So he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.
25Jo širdies paslaptys būtų atskleistos, ir jis, puolęs veidu žemėn, pagarbintų Dievą ir išpažintų: “Dievas iš tiesų yra tarp jūsų!”
26What is it then, brothers? When you come together, each one of you has a psalm, has a teaching, has a revelation, has another language, has an interpretation. Let all things be done to build each other up.
26Tad kaip bus, broliai? Kai susirenkate, kiekvienas turi giesmę ar pamokymą, ar kalbą, ar apreiškimą, ar aiškinimą. Tegul viskas tarnauja ugdymui.
27If any man speaks in another language, let it be two, or at the most three, and in turn; and let one interpret.
27Jei kalba kas kalbomis, tekalba du, daugiausia trys, paeiliui, o vienas tegul aiškina.
28But if there is no interpreter, let him keep silent in the assembly, and let him speak to himself, and to God.
28Bet jeigu nėra aiškintojo, tegul tas bažnyčioje tyli ir tekalba tik sau ir Dievui.
29Let the prophets speak, two or three, and let the others discern.
29Ir pranašai tekalba du ar trys, o kiti teapsvarsto.
30But if a revelation is made to another sitting by, let the first keep silent.
30Bet jei kitam šalia sėdinčiam kas nors apreiškiama, pirmasis tenutyla.
31For you all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted.
31Nes jūs visi galite vienas po kito pranašauti, kad visi pasimokytų ir visi būtų paguosti.
32The spirits of the prophets are subject to the prophets,
32Pranašų dvasios yra paklusnios pranašams,
33for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the assemblies of the saints,
33nes Dievas nėra sumaišties, bet ramybės Dievas,­kaip ir visose šventųjų bažnyčiose.
34let your wives keep silent in the assemblies, for it has not been permitted for them to speak; but let them be in subjection, as the law also says.
34Jūsų moterys bažnyčiose tetyli, nes joms neleidžiama kalbėti, jos turi būti klusnios, kaip sako ir įstatymas.
35If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in the assembly.
35Ir jeigu jos nori ko nors išmokti, tepasiklausia namie savo vyro, nes moterims gėdinga bažnyčioje kalbėti.
36What? Was it from you that the word of God went out? Or did it come to you alone?
36Argi iš jūsų išėjo Dievo žodis? Ar tik jus vienus pasiekė?
37If any man thinks himself to be a prophet, or spiritual, let him recognize the things which I write to you, that they are the commandment of the Lord.
37Jei kas mano esąs pranašas ar dvasinis žmogus, tegu pripažįsta, kad tai, ką jums rašau, yra Viešpaties įsakymai.
38But if anyone is ignorant, let him be ignorant.
38Bet jei kas neišmano, tegul neišmano.
39Therefore, brothers, desire earnestly to prophesy, and don’t forbid speaking with other languages.
39Todėl, broliai, karštai trokškite pranašauti ir nedrauskite kalbėti kalbomis.
40Let all things be done decently and in order.
40Tebūnie viskas daroma padoriai ir tvarkingai.