World English Bible

Lithuanian

Ecclesiastes

7

1A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one’s birth.
1Geras vardas yra geriau negu brangus tepalas ir mirties diena negu gimimo diena.
2It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men, and the living should take this to heart.
2Geriau eiti į gedulo negu į puotos namus, nes tai visų žmonių galas ir gyvieji susimąsto.
3Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
3Geriau yra liūdėti negu juoktis, nes liūdnas veidas daro širdį geresnę.
4The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
4Išmintingųjų širdis yra gedulo namuose, o kvailių­linksmybės namuose.
5It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
5Geriau yra išgirsti išmintingo barimą negu klausytis kvailųjų giedojimo.
6For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
6Kvailio juokas yra kaip deginamų erškėčių spragsėjimas po puodu. Ir tai yra tuštybė.
7Surely extortion makes the wise man foolish; and a bribe destroys the understanding.
7Priespauda ir išmintingą padaro beprotį, o kyšiai sugadina širdį.
8Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
8Pabaiga geriau negu pradžia; kantrumas geriau negu išdidumas.
9Don’t be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
9Nebūk greitas pykti, nes pyktis yra kvailio antyje.
10Don’t say, “Why were the former days better than these?” For you do not ask wisely about this.
10Nesakyk: “Kodėl seniau buvo geriau negu dabar?” Tai neišmintingas klausimas.
11Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.
11Gerai yra išmintis su paveldėjimu, ypač tiems, kurie mato saulę.
12For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
12Išmintis yra tokia pat apsauga kaip pinigai, bet pažinimo pranašumas tas, kad išmintis suteikia gyvenimą tam, kuris ją turi.
13Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?
13Pažvelk į Dievo darbus! Kas galėtų ištiesinti tai, ką Jis padarė kreivą?
14In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.
14Gerą dieną džiaukis, o nelaimės dieną susimąstyk: Dievas padarė vieną ir kitą, kad žmogus nežinotų, kas jo laukia.
15All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing.
15Per savo beprasmes dienas mačiau, kaip teisusis žūva savo teisume, o nedorėlis ilgai gyvena, darydamas pikta.
16Don’t be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?
16Nebūk per daug teisus nė per daug išmintingas; nepakenk pats sau.
17Don’t be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?
17Nebūk per daug nedoras nė kvailas, kad nemirtum prieš laiką.
18It is good that you should take hold of this. Yes, also from that don’t withdraw your hand; for he who fears God will come forth from them all.
18Gera laikytis vieno ir nepaleisti kito, nes bijantis Dievo išvengs viso to.
19Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
19Išmintingas yra stipresnis už dešimt galiūnų.
20Surely there is not a righteous man on earth, who does good and doesn’t sin.
20Nėra žemėje teisaus žmogaus, kuris visad gera darytų ir niekad nenusidėtų.
21Also don’t take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you;
21Nekreipk dėmesio į visas kalbas, kad neišgirstum savo tarno tave keikiant.
22for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.
22Nes tavo širdis žino, kad ir tu dažnai keiki kitus.
23All this have I proved in wisdom. I said, “I will be wise”; but it was far from me.
23Aš viską išmintingai tyrinėjau ir galvojau, kad būsiu išmintingesnis, bet tai buvo toli nuo manęs.
24That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
24Visa tai yra toli ir labai giliai. Kas visa tai ištirs?
25I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness.
25Aš nusprendžiau savo širdyje pažinti, ištirti ir surasti išmintį bei priežastis, suprasti kvailumo, beprotystės ir neišmanymo pragaištingumą.
26I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her.
26Aš supratau, kad kartesnė už mirtį yra moteris, kurios širdyje yra spąstai ir tinklai, o rankose­ virvės. Kas patinka Dievui, tas pabėgs nuo jos, bet nusidėjėlį ji sugauna.
27“Behold, I have found this,” says the Preacher, “one to another, to find out the scheme;
27Tai aš supratau,­sako pamokslininkas,­lygindamas vieną dalyką su kitu, kol radau atsakymą.
28which my soul still seeks; but I have not found. One man among a thousand have I found; but I have not found a woman among all those.
28Ko mano siela ieškojo, bet aš neradau? Suradau vieną vyrą iš tūkstančio, bet moters tarp visų neradau nė vienos.
29Behold, this only have I found: that God made man upright; but they search for many schemes.”
29Štai ką aš supratau: Dievas sukūrė visus žmones teisius, bet jie patys daug dalykų prasimano.