1Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which Yahweh has commanded, that you should do them.
1Mozė, sušaukęs visus izraelitus, paskelbė, ką Viešpats įsakė:
2‘Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to Yahweh: whoever does any work in it shall be put to death.
2“Šešias dienas dirbsite, o septintoji diena yra šventa, sabato poilsis Viešpačiui. Kas tą dieną dirbs, bus baudžiamas mirtimi.
3You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.’”
3Nekurkite ugnies sabato dieną savo būstuose”.
4Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which Yahweh commanded, saying,
4Ir Mozė kalbėjo visam Izraelio vaikų susirinkimui: “Štai ką įsakė Viešpats:
5‘Take from among you an offering to Yahweh. Whoever is of a willing heart, let him bring it, Yahweh’s offering: gold, silver, brass,
5‘Kiekvienas atneškite Viešpačiui auką, laisva valia atneškite ją Viešpačiui: auksą, sidabrą, varį,
6blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
6mėlynus, raudonus ir violetinius siūlus, ploną drobę, ožkų vilnas,
7rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
7raudonai dažytus avinų kailius, opšrų kailius, akacijos medį,
8oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
8aliejų lempoms, kvepalus patepimo aliejui ir kvepiantiems smilkalams,
9onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
9onikso akmenėlius ir brangius akmenis efodui bei krūtinės skydeliui.
10“‘Let every wise-hearted man among you come, and make all that Yahweh has commanded:
10Kas tarp jūsų sumanus, teateina ir tedirba, ką Viešpats įsakė:
11the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
11palapinę ir jos uždangalus, grandis, lentas ir kartis, stulpus ir pakojus;
12the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
12skrynią, jos kartis bei dangtį ir uždangą;
13the table with its poles and all its vessels, and the show bread;
13stalą su kartimis bei reikmenimis ir padėtine duona;
14the lampstand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
14žvakidę lempoms, jos reikmenis ir aliejų deginimui;
15and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
15smilkymo aukurą ir kartis, patepimo aliejų ir kvapius smilkalus; užuolaidą palapinės įėjimui,
16the altar of burnt offering, with its grating of brass, it poles, and all its vessels, the basin and its base;
16deginamųjų aukų aukurą, jo varines groteles su kartimis ir reikmenimis, praustuvę ir jos stovą;
17the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
17kiemo užkabas su stulpais ir pakojais, užkabą kiemo įėjimui;
18the pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords;
18palapinės ir kiemo kuolelius su virvelėmis;
19the finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.’”
19apdarus, naudojamus tarnaujant šventykloje, vyriausiojo kunigo Aarono ir jo sūnų drabužius kunigų tarnystei atlikti’ ”.
20All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
20Tada visi izraelitai išsiskirstė.
21They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought Yahweh’s offering, for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.
21Ir atėjo kiekvienas, kurio širdis buvo sujaudinta ir kiekvienas, kurio dvasioje buvo noras, ir atnešė Viešpačiui auką Susitikimo palapinei statyti, ko reikia jos tarnavimui ir šventiems rūbams.
22They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to Yahweh.
22Vyrai ir moterys, kurių širdyse buvo noras, davė sagtis, auskarus, žiedus, apyrankesįvairius auksinius daiktus. Visi aukojusieji atnešė auksą kaip auką Viešpačiui.
23Everyone, with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, and sea cow hides, brought them.
23Kas tik turėjo mėlynų, raudonų ir violetinių siūlų, plonos drobės, ožkų vilnų, raudonai dažytų avinų kailių, opšrų kailių,
24Everyone who offered an offering of silver and brass brought Yahweh’s offering; and everyone, with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
24sidabro ir vario ir akacijos medžio, tinkamo įvairiems daiktams, atnešė ir paaukojo Viešpačiui.
25All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
25Sumanios moterys davė, ką buvo suverpusios: mėlynų, raudonų, violetinių ir plonų lininių siūlų.
26All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ hair.
26Moterys, kurių širdys buvo sujaudintos, sumaniai suverpė ožkų vilnas.
27The rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, for the ephod and for the breastplate;
27Kunigaikščiai atnešė onikso akmenėlių ir brangiųjų akmenų efodui ir krūtinės skydeliui,
28and the spice, and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
28kvepalų, aliejaus lempoms, patepimo aliejui ir kvapniems smilkalams.
29The children of Israel brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses.
29Vyrai ir moterys, kurių širdyse buvo noras, aukojo, kad būtų atlikti darbai, kuriuos Viešpats jiems įsakė per Mozę. Visi izraelitai aukojo Viešpačiui laisva valia.
30Moses said to the children of Israel, “Behold, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
30Tada Mozė vėl kalbėjo: “Viešpats pašaukė vardu Hūro sūnaus Ūrio sūnų Becalelį iš Judo giminės,
31He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of workmanship;
31pripildė jį Dievo dvasios, išminties, sumanumo, pažinimo ir amato išmanymo
32and to make skillful works, to work in gold, in silver, in brass,
32padaryti įvairių meniškų dalykų iš aukso, sidabro ir vario,
33in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
33taip pat iškalti akmenį ir drožti medįvisus menininko darbus padaryti.
34He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
34Ir Jis įdėjo sugebėjimą mokyti į jo ir Ahisamako sūnaus Oholiabo iš Dano giminės širdis.
35He has filled them with wisdom of heart, to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works.
35Juos apdovanojo išmintimi atlikti raižytojo, įgudusio audėjo ir siuvinėtojo iš mėlynų, raudonų, violetinių ir plonų lininių siūlų darbus, kad jie meniškai padarytų kiekvieną darbą”.