1When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, but when he became guilty in Baal, he died.
1Kai Efraimas kalbėjo drebėdamas, jis iškilo Izraelyje, o kai nusikalto Baalumirė.
2Now they sin more and more, and have made themselves molten images of their silver, even idols according to their own understanding, all of them the work of the craftsmen. They say of them, ‘They offer human sacrifice and kiss the calves.’
2Dabar jie nusideda dar labiau: lieja sidabrinius atvaizdus, stabus pagal savo sugebėjimus. Tai yra amatininkų darbas. Jie ragina: “Žmonės, kurie aukoja, tebučiuoja veršius!”
3Therefore they will be like the morning mist, and like the dew that passes away early, like the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing floor, and like the smoke out of the chimney.
3Todėl jie bus kaip rytmečio migla, kaip rasa, kuri anksti pranyksta, kaip pelai, nupučiami nuo klojimo, arba dūmai iš kamino.
4“Yet I am Yahweh your God from the land of Egypt; and you shall acknowledge no god but me, and besides me there is no savior.
4“Aš esu Viešpats, tavo Dievas nuo dienų Egipto krašte. Tu nepažinsi kito dievo, tik mane, nes be manęs nėra gelbėtojo.
5I knew you in the wilderness, in the land of great drought.
5Aš pažinau tave dykumoje, išdžiūvusioje žemėje.
6According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted. Therefore they have forgotten me.
6Kai jie prasigyveno ir pasisotino, jų širdis išpuiko, jie pamiršo mane.
7Therefore I am like a lion to them. Like a leopard, I will lurk by the path.
7Aš būsiu jiems kaip liūtas, kaip šalia kelio tykojantis leopardas.
8I will meet them like a bear that is bereaved of her cubs, and will tear the covering of their heart. There I will devour them like a lioness. The wild animal will tear them.
8Aš juos užpulsiu kaip lokė, netekusi jauniklių, ir draskysiu jų krūtines. Ten surysiu juos kaip liūtas, sudraskysiu kaip laukiniai žvėrys.
9You are destroyed, Israel, because you are against me, against your help.
9Izraeli, tu sunaikinai save, nes tik manyje tavo pagalba.
10Where is your king now, that he may save you in all your cities? And your judges, of whom you said, ‘Give me a king and princes?’
10Kur yra tavo karalius, kuris tave išgelbėtų? Kur tavo teisėjai, apie kuriuos sakei: ‘Duok man karalių ir kunigaikščių’?
11I have given you a king in my anger, and have taken him away in my wrath.
11Aš tau daviau karalių supykęs ir atėmiau jį užsirūstinęs.
12The guilt of Ephraim is stored up. His sin is stored up.
12Efraimo kaltė surišta, jo nuodėmė paslėpta.
13The sorrows of a travailing woman will come on him. He is an unwise son; for when it is time, he doesn’t come to the opening of the womb.
13Jis yra lyg neišmintingas sūnusatėjus laikui gimti, jis neturėtų laukti.
14I will ransom them from the power of Sheol Sheol is the place of the dead. . I will redeem them from death! Death, where are your plagues? Sheol, where is your destruction? “Compassion will be hidden from my eyes.
14Aš išpirksiu juos iš mirusiųjų buveinės galios, išgelbėsiu nuo mirties. Mirtie, Aš būsiu tavo galas, mirusiųjų buveine, Aš būsiu tavo sunaikinimas. Gailestis bus paslėptas nuo mano akių.
15Though he is fruitful among his brothers, an east wind will come, the breath of Yahweh coming up from the wilderness; and his spring will become dry, and his fountain will be dried up. He will plunder the storehouse of treasure.
15Nors jis klestės tarp savo brolių, pakils Viešpaties vėjas iš rytų, iš dykumos, išdžiovins versmes ir šaltinius, išplėš turtus ir visus brangius indus.
16Samaria will bear her guilt; for she has rebelled against her God. They will fall by the sword. Their infants will be dashed in pieces, and their pregnant women will be ripped open.”
16Samarija kentės už tai, kad maištavo prieš savo Dievą. Jie žus nuo kardo, jos kūdikius sutraiškys, nėščias moteris perskros”.