1“Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
1“Mano akys viską matė, ausys girdėjo ir suprato.
2What you know, I know also. I am not inferior to you.
2Kiek jūs žinote, tiek ir aš žinau, aš nesu menkesnis už jus.
3“Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
3Norėčiau kalbėti su Visagaliu ir ginčytis su Dievu.
4But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
4Jūs esate melo kalviai, niekam tikę gydytojai.
5Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
5Jei jūs tylėtumėte, tuo parodytumėte savo išmintį.
6Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
6Pasiklausykite mano svarstymų, įsidėmėkite mano kalbą.
7Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
7Ar kalbėsite nedorai už Dievą ir sakysite melą už Jį?
8Will you show partiality to him? Will you contend for God?
8Ar, būdami šališki, norite Dievą ginti?
9Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
9Ar bus gerai, kai Jis jus ištirs? Ar pasijuoksite iš Dievo kaip iš žmogaus?
10He will surely reprove you if you secretly show partiality.
10Jis jus tikrai sudraus, jei būsite užslėpę šališkumą.
11Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
11Ar Jo didybė jūsų negąsdins? Ar Jo baimė neapims jūsų?
12Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
12Jūsų kalbos tarsi pelenai, o jūsų kūnai kaip molis.
13“Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
13Nutilkite ir leiskite man kalbėti, kas man bebūtų.
14Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
14Kam aš draskau dantimis savo kūną ir nešioju savo sielą savo rankose?
15Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
15Jei Jis mane ir nužudys, aš Juo pasitikėsiu ir išlaikysiu savo kelius Jo akivaizdoje.
16This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
16Jis bus mano išgelbėjimas, nes veidmainis nepasirodys Dievo akivaizdoje.
17Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
17Atidžiai klausykite mano kalbos ir savo ausimis išgirskite mano pasiteisinimą.
18See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
18Štai aš iškėliau savo bylą, nes žinau, kad būsiu išteisintas.
19Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
19Kas galėtų mane kaltinti? Jei aš nutilčiau, atiduočiau savo dvasią.
20“Only don’t do two things to me; then I will not hide myself from your face:
20Nedaryk man dviejų dalykų, tada nesislėpsiu nuo Tavęs:
21withdraw your hand far from me; and don’t let your terror make me afraid.
21atitrauk nuo manęs savo ranką ir negąsdink manęs.
22Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
22Tada Tu šauksi, ir aš atsiliepsiu; arba leisk man kalbėti ir atsakyk man.
23How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
23Kiek nusikaltimų ir nuodėmių padariau? Parodyk man mano kaltes ir nuodėmes.
24Why hide you your face, and hold me for your enemy?
24Kodėl slepi savo veidą ir mane laikai priešu?
25Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
25Kodėl rodai savo jėgą prieš vėjo blaškomą lapą ir persekioji sausą šiaudą?
26For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
26Tu rašai prieš mane karčius dalykus ir baudi už jaunystės nuodėmes;
27You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
27Tu įtveri mano kojas į šiekštą ir seki visus mano žingsnius ir takus.
28though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
28Esu sunaikintas kaip puvėsis, kaip drabužis, suėstas kandžių”.