1Then Job answered,
1Jobas atsakydamas tarė:
2“No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
2“Iš tikrųjų jūs esate žmonės, su kuriais išmintis mirs!
3But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?
3Aš turiu supratimą kaip ir jūs ir nesu už jus menkesnis. O kas viso to nežino?
4I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
4Mano artimas išjuokia mane. Aš šaukiausi Dievo, ir Jis mane išklausė, o jūs juokiatės iš teisaus ir doro žmogaus.
5In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
5Tas, kuris saugus, paniekina žiburį, paruoštą tam, kurio koja paslysta.
6The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands.
6Plėšikų palapinės pilnos ir Dievą rūstinantys saugūs, bet Dievas atidavė viską į jų rankas.
7“But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
7Paklausk žvėrių, jie tave pamokys, ir padangių paukščiųjie tau pasakys.
8Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
8Kalbėk žemei, ji tau patars, jūros žuvys paaiškins tau.
9Who doesn’t know that in all these, the hand of Yahweh has done this,
9Kas iš viso to nepažins, kad Viešpaties ranka tai padarė?
10in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?
10Jo rankoje yra kiekvieno gyvio siela ir kiekvieno žmogaus kvapas.
11Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?
11Ausis skiria žodžius, burna jaučia maisto skonį.
12With aged men is wisdom, in length of days understanding.
12Su senoliais išmintis, ir ilgaamžiai turi supratimą.
13“With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
13Su Juo išmintis ir galia, Jis išmano ir pamoko.
14Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
14Jei Jis sugriauna, niekas nebegali atstatyti; jei Jis uždaro žmogų, niekas nebeatidaro.
15Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
15Kai Jis sulaiko vandenis, jie išdžiūsta; kai siunčia juos, sunaikina žemę.
16With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
16Jis yra galingas ir išmintingas, Jo žinioje apgavikas ir apgautasis.
17He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
17Krašto patarėjams jis atima išmintį, o teisėjus padaro kvailus.
18He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
18Jis atpalaiduoja karalių pančius ir juos sujuosia.
19He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
19Jis atima kunigaikščiams garbę ir nuverčia galinguosius.
20He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
20Jis nutildo patikimus kalbėtojus, o iš vyresniųjų atima supratimą.
21He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
21Jis lieja paniekinimą ant kunigaikščių ir susilpnina galiūnų jėgas.
22He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
22Jis atidengia, kas paslėpta tamsoje, ir iškelia švieson mirties šešėlį.
23He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
23Jis iškelia tautas ir jas sunaikina; išsklaido ir vėl surenka.
24He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
24Jis aptemdo protą tautų vadams, ir jie klaidžioja dykumoje be jokio kelio,
25They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
25jie grabalioja tamsoje ir blaškosi kaip girti”.