1Yahweh spoke to Moses, saying,
1Viešpats tarė Mozei:
2“Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
2“Atkeršyk midjaniečiams už izraelitams padarytas skriaudas ir tada susijungsi su savo tauta”.
3Moses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Yahweh’s vengeance on Midian.
3Mozė įsakė apginkluoti vyrus, kurie vykdys Viešpaties kerštą midjaniečiams,
4Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war.”
4ir pasiųsti po tūkstantį vyrų iš kiekvienos giminės.
5So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
5Buvo atskirta po tūkstantį vyrų iš kiekvienos giminės, iš viso dvylika tūkstančių, pasirengusių kovai.
6Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
6Mozė juos išsiuntė su kunigo Eleazaro sūnumi Finehasu, kuriam pavedė šventus daiktus ir trimitus.
7They warred against Midian, as Yahweh commanded Moses; and they killed every male.
7Jie nugalėjo midjaniečius ir išžudė visus jų vyrus, kaip Viešpats buvo įsakęs Mozei,
8They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they killed with the sword.
8taip pat ir jų karalius: Evį, Rekemą, Cūrą, Hūrą ir Rebą. Užmušė kardu ir Beoro sūnų Balaamą.
9The children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their livestock, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
9Jie paėmė į nelaisvę jų moteris, vaikus, visus galvijus ir visą midjaniečių lobį,
10All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.
10sudegino jų miestus ir stovyklas.
11They took all the spoil, and all the prey, both of man and of animal.
11Belaisvius, gyvulius ir visą karo grobį
12They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
12izraelitai atgabeno pas Mozę ir kunigą Eleazarą į izraelitų stovyklą Moabo lygumose prie Jordano, ties Jerichu.
13Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
13Mozė, kunigas Eleazaras ir visi izraelitų kunigaikščiai išėjo jų pasitikti už stovyklos.
14Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
14Užsirūstinęs ant kariuomenės vadų, tūkstantininkų ir šimtininkų, kurie grįžo iš kovos lauko,
15Moses said to them, “Have you saved all the women alive?
15Mozė tarė: “Kodėl palikote gyvas moteris?
16Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against Yahweh in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of Yahweh.
16Argi ne jos suvedžiojo izraelitus, patariant Balaamui, nusikalsti Viešpačiui Baal Peore, dėl ko tauta buvo nubausta maru.
17Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
17Nužudykite visus berniukus bei moteris, kurios gyveno su vyrais!
18But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
18Mergaites, kurios nėra pažinusios vyro, pasilaikykite sau.
19“Encamp outside of the camp seven days: whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
19Pasilikite už stovyklos septynias dienas. Kas užmušė žmogų ar užmuštąjį palietė, apsivalykite patys ir jūsų belaisviai trečią ir septintą dieną.
20As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves.”
20Reikia apvalyti ir visą grobį: ar tai būtų drabužiai, ar indai, ar bet koks daiktas, padarytas iš odos, ožkų vilnų ar iš medžio”.
21Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which Yahweh has commanded Moses:
21Kunigas Eleazaras kalbėjo kovoje dalyvavusiems kariams: “Štai Viešpaties nurodymas:
22however the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
22auksą, sidabrą, varį, geležį, šviną, ciną
23everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that doesn’t withstand the fire you shall make to go through the water.
23ir visa, kas nedega liepsnoje, apvalykite ugnimi ir apvalomuoju vandeniu, kas dega ugnyje, apvalykite vandeniu.
24You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp.”
24Septintą dieną išplaukite savo drabužius ir, taip apsivalę, įeikite į stovyklą”.
25Yahweh spoke to Moses, saying,
25Viešpats kalbėjo Mozei:
26“Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ households of the congregation;
26“Tu, kunigas Eleazaras ir tautos vyresnieji suskaičiuokite visą grobį žmones ir galvijus.
27and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
27Padalykite grobį į dvi lygias dalis kovojusiems ir kitiems izraelitams.
28Levy a tribute to Yahweh of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
28Iš tų, kurie kovojo kare ir gavo karo grobio, atskirk Viešpaties daliai po vieną iš penkių šimtų žmonių, taip pat iš galvijų, asilų ir avių;
29Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh’s wave offering.
29viską atiduok kunigui Eleazarui, nes tai yra auka Viešpačiui.
30Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the tabernacle of Yahweh.”
30O iš nekariavusių izraelitų grobio imk kiekvieną penkiasdešimtą žmogų, taip pat galviją, asilą, avį ir kitų gyvulių ir atiduok levitams, kurie tarnauja Viešpačiui”.
31Moses and Eleazar the priest did as Yahweh commanded Moses.
31Mozė ir Eleazaras padarė, kaip Viešpats įsakė.
32Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
32Karo grobis buvo: šeši šimtai septyniasdešimt penki tūkstančiai avių,
33and seventy-two thousand head of cattle,
33septyniasdešimt du tūkstančiai galvijų,
34and sixty-one thousand donkeys,
34šešiasdešimt vienas tūkstantis asilų,
35and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
35trisdešimt du tūkstančiai nekaltų mergaičių.
36The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
36Pusė buvo atiduota kare dalyvavusiems: trys šimtai trisdešimt septyni tūkstančiai penki šimtai avių;
37and Yahweh’s tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
37iš jų Viešpačiui atskirta šeši šimtai septyniasdešimt penkios avys.
38The cattle were thirty-six thousand; of which Yahweh’s tribute was seventy-two.
38Trisdešimt šeši tūkstančiai galvijų; iš jų Viešpačiui atskirta septyniasdešimt du;
39The donkeys were thirty thousand five hundred; of which Yahweh’s tribute was sixty-one.
39trisdešimt tūkstančių penki šimtai asilų, iš kurių atskirta Viešpačiui šešiasdešimt vienas asilas.
40The persons were sixteen thousand; of whom Yahweh’s tribute was thirty-two persons.
40Šešiolika tūkstančių žmonių, iš kurių Viešpačiui teko trisdešimt du.
41Moses gave the tribute, which was Yahweh’s wave offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
41Mozė atidavė, kaip buvo liepta, Viešpaties aukos dalį Eleazarui.
42Of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men who warred
42Izraelitams, nedalyvavusiems kare, buvo duota:
43(now the congregation’s half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
43trys šimtai trisdešimt septyni tūkstančiai penki šimtai avių,
44and thirty-six thousand head of cattle,
44trisdešimt šeši tūkstančiai galvijų,
45and thirty thousand five hundred donkeys,
45trisdešimt tūkstančių penki šimtai asilų,
46and sixteen thousand persons),
46šešiolika tūkstančių belaisvių.
47even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the tabernacle of Yahweh; as Yahweh commanded Moses.
47Mozė ėmė kas penkiasdešimtą gyvulį ir belaisvį ir atidavė levitams, tarnaujantiems prie Viešpaties palapinės, kaip Viešpats buvo įsakęs.
48The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;
48Kariuomenės vadai, tūkstantininkai ir šimtininkai, priėję prie Mozės, kalbėjo:
49and they said to Moses, “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
49“Mes, tavo tarnai, suskaičiavome kareivius, kuriuos turime savo žinioje, ir nė vieno nepasigedome.
50We have brought Yahweh’s offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Yahweh.”
50Todėl kiekvienas atnešame kaip dovaną Viešpačiui visus auksinius papuošalus, kuriuos paėmėme karo grobiu: grandinėles, apyrankes, žiedus, auskarus ir kaklo papuošalus, kad sutaikintum mus su Viešpačiu”.
51Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
51Mozė ir kunigas Eleazaras priėmė auką Viešpačiui iš tūkstantininkų ir šimtininkų, visus atneštus auksinius papuošalus,
52All the gold of the wave offering that they offered up to Yahweh, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
52kurie svėrė šešiolika tūkstančių septynis šimtus penkiasdešimt šekelių.
53(The men of war had taken booty, every man for himself.)
53Eiliniai kareiviai grobį pasilaikė sau.
54Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before Yahweh.
54Paimtą auksą iš tūkstantininkų ir šimtininkų Mozė ir kunigas Eleazaras įnešė į Susitikimo palapinę, kad Viešpats atmintų izraelitus.