World English Bible

Lithuanian

Philemon

1

1Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
1Paulius, Kristaus Jėzaus kalinys, ir brolis Timotiejus mūsų mylimajam bendradarbiui Filemonui,
2to the beloved Apphia, to Archippus, our fellow soldier, and to the assembly in your house:
2mylimai seseriai Apfijai, mūsų bendražygiui Archipui ir tavo namuose esančiai bažnyčiai:
3Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3malonė jums ir ramybė nuo Dievo, mūsų Tėvo, ir Viešpaties Jėzaus Kristaus!
4I thank my God always, making mention of you in my prayers,
4Aš dėkoju Dievui, visada prisimindamas tave savo maldose,
5hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
5nes girdžiu apie tavo tikėjimą ir meilę Viešpačiui Jėzui ir visiems šventiesiems.
6that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
6Meldžiu, kad tavo dalyvavimas tikėjime taptų veiksmingas per pažinimą visokio gėrio, esančio mumyse Kristuje Jėzuje.
7For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
7Mes turime didelį džiaugsmą ir paguodą iš tavo meilės, nes tu, broli, atgaivinai šventųjų širdis.
8Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
8Nors galiu labai drąsiai Kristuje tau įsakyti, kas tinka,
9yet for love’s sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
9bet verčiau prašau vardan meilės toks, koks esu: aš, Paulius, senyvas žmogus, o šiuo metu ir Jėzaus Kristaus kalinys,
10I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
10prašau tave už savo vaiką,­už Onesimą, kurio tėvu tapau, būdamas surakintas.
11who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
11Seniau jis buvo tau nenaudingas, o dabar ir tau, ir man naudingas.
12I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
12Siunčiu jį atgal. Todėl priimk jį kaip mano paties širdį.
13whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
13Norėjau jį pasilaikyti, kad jis tavo vietoje man patarnautų, kol esu kalinamas dėl Evangelijos,
14But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
14tačiau be tavo sutikimo nenorėjau nieko daryti, kad tavo geras darbas būtų atliktas laisva valia, o ne tartum iš prievartos.
15For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,
15Galbūt jis tam ir buvo laikinai atskirtas, kad galėtum jį priimti amžinai,
16no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
16jau ne kaip vergą, o daugiau­ kaip mylimą brolį, ypatingą man, o juo labiau tau, ir pagal kūną, ir Viešpatyje.
17If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
17Tad jeigu laikai mane draugu, priimk jį kaip mane.
18But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
18O jeigu jis yra tau padaręs skriaudą ar turi skolos,­įrašyk tai į mano sąskaitą.
19I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
19Aš, Paulius, rašau savo ranka: atlyginsiu,­neminint, jog man ir pats save esi skolingas.
20Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
20Taip, broli, norėčiau pasinaudoti tavimi Viešpatyje: atgaivink mano širdį Viešpatyje!
21Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
21Rašau tau, pasitikėdamas tavo klusnumu ir žinodamas, jog padarysi daugiau, negu prašau.
22Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
22Tad kartu paruošk man ir svečių kambarį, nes turiu vilties, jog jūsų maldų dėka būsiu jums dovanotas.
23Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
23Tave sveikina Epafras, mano kalėjimo bičiulis Kristuje Jėzuje,
24as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
24mano bendradarbiai Morkus, Aristarchas, Demas, Lukas.
25The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
25Viešpaties Jėzaus Kristaus malonė tebūna su jūsų dvasia! Amen.