1A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
1Geras vardas yra vertingesnis už didelius turtus, o palankumasuž sidabrą ir auksą.
2The rich and the poor have this in common: Yahweh is the maker of them all.
2Turtuolis ir vargšas turi bendra: juos abu sutvėrė Viešpats.
3A prudent man sees danger, and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
3Supratingas numato pavojų ir pasislepia, o neišmanėlis eina ir nukenčia.
4The result of humility and the fear of Yahweh is wealth, honor, and life.
4Nusižeminimas ir Viešpaties baimė atneša turtus, garbę ir gyvenimą.
5Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
5Veidmainio kelias pilnas erškėčių ir žabangų; kas saugo savo gyvybę, išvengs jų.
6Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
6Parodyk vaikui kelią, kuriuo jis turi eiti, tai ir pasenęs jis nenukryps nuo jo.
7The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
7Turtingas viešpatauja vargšui; skolininkas tampa skolintojo vergu.
8He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
8Kas sėja neteisybę, pjauna nelaimes; jo pykčio rykštė plaka jį.
9He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
9Dosnus žmogus bus palaimintas, nes jis dalinasi savo duona su beturčiu.
10Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
10Išmesk niekintoją, ir liausis vaidai, barniai ir priekaištai.
11He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
11Kas mėgsta širdies tyrumą ir yra maloningas kalboje, tas draugaus su karaliumi.
12The eyes of Yahweh watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
12Viešpats saugo pažinimą, bet neištikimojo žodžius Jis paverčia niekais.
13The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
13Tinginys sako: “Liūtas yra lauke, jis sudraskys mane gatvėje!”
14The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under Yahweh’s wrath will fall into it.
14Svetimos moters lūposgili duobė; tas, kuriuo Viešpats bjaurisi, įkris į ją.
15Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
15Kvailystė prisirišusi prie vaiko širdies, bet pamokymo rykštė išvaro ją.
16Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
16Kas skriaudžia beturtį, norėdamas praturtėti, ir kas duoda turtingam, pats nuskurs.
17Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
17Atidžiai klausykis išminčių žodžių, palenk savo širdį prie mano pažinimo.
18For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
18Tau bus malonu laikyti juos savo širdyje, ir jie tiks tavo lūpose.
19That your trust may be in Yahweh, I teach you today, even you.
19Šiandien tave mokau, kad tu galėtum pasitikėti Viešpačiu.
20Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
20Ar aš neužrašiau tau prakilnių dalykų apie patarimus ir pažinimą,
21To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
21kad pamokyčiau tave tiesos žodžių tikrumo ir tu galėtum duoti atsakymą tiems, kurie klaus tavęs?
22Don’t exploit the poor, because he is poor; and don’t crush the needy in court;
22Neapiplėšk beturčių dėl to, kad jie yra beturčiai, ir neskriausk nukentėjusiojo teisme,
23for Yahweh will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
23nes Viešpats gins jų bylą ir išplėš sielą tų, kurie juos plėšė.
24Don’t befriend a hot-tempered man, and don’t associate with one who harbors anger:
24Nedraugauk su pikčiurna ir neik su ūmiu žmogumi,
25lest you learn his ways, and ensnare your soul.
25kad neišmoktum jo kelių ir nepastatytum spąstų savo sielai.
26Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
26Nebūk iš tų, kurie paduoda ranką, laiduodami už svetimą skolą;
27If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
27jei negalėsi sumokėti, kodėl iš tavęs turėtų atimti tavo guolį?
28Don’t move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
28Nepakeisk senų žemės ribų, kurias tavo tėvai nustatė.
29Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.
29Ar matei stropaus žmogaus darbą? Jis stovės prieš karalių, jam nereikės stovėti prieš paprastus žmones.