World English Bible

Lithuanian

Proverbs

26

1Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
1Kaip sniegas vasarą ir lietus pjūties metu, taip garbė netinka kvailiui.
2Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn’t come to rest.
2Kaip žvirblis nuskrenda ir kregždė nulekia, taip neišsipildys neužpelnytas prakeikimas.
3A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
3Botagas arkliui, žąslai asilui, rykštė kvailio nugarai.
4Don’t answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
4Neatsakyk kvailiui pagal jo kvailumą, kad netaptum panašus į jį.
5Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5Atsakyk kvailiui pagal jo kvailumą taip, kad jis neatrodytų sau išmintingas.
6One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
6Kas siunčia kvailą pasiuntinį, nusikerta kojas ir patiria nuostolį.
7Like the legs of the lame that hang loose: so is a parable in the mouth of fools.
7Kaip luošas negali vaikščioti savo kojomis, taip patarlė netinka kvailiui.
8As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
8Gerbti kvailą yra kaip dėti brangakmenį į mėtyklę.
9Like a thornbush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
9Kaip erškėtis girtuoklio rankoje, taip patarlė kvailio burnoje.
10As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
10Didis Dievas, kuris visa padarė, atlygina kvailiui ir neištikimam.
11As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
11Kaip šuo grįžta prie savo vėmalo, taip kvailys kartoja savo kvailystes.
12Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12Kvailys teikia daugiau vilties negu žmogus, kuris laiko save išmintingu.
13The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”
13Tinginys sako: “Liūtas kelyje! Žiaurus liūtas gatvėje!”
14As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
14Kaip durys sukasi ant vyrių, taip tinginys vartosi lovoje.
15The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
15Tinginys įkiša savo ranką į dubenį, bet jam sunku pakelti ją prie burnos.
16The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
16Tinginys laiko save išmintingesniu už septynis vyrus, galinčius išmintingai atsakyti.
17Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
17Kas praeidamas įsikiša į vaidus, kurie jo neliečia, elgiasi kaip tas, kuris šunį griebia už ausų.
18Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
18Kaip beprotis, kuris mėto žarijas, laido strėles ir žudo,
19is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
19yra tas, kas apgauna artimą ir sako: “Aš pajuokavau”.
20For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
20Kai nėra malkų, gęsta ugnis; pašalinus apkalbėtoją, baigiasi ginčai.
21As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
21Kaip iš anglių atsiranda žarijos ir iš malkų ugnis, taip vaidingas žmogus sukelia kivirčus.
22The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
22Apkalbos yra lyg skanėstas, kuris pasiekia žmogaus vidurius.
23Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
23Karšti žodžiai ir nedora širdis yra kaip sidabro priemaišomis aptraukta molinė šukė.
24A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
24Kas neapkenčia, slepia tai po savo lūpomis ir laiko klastą savyje.
25When his speech is charming, don’t believe him; for there are seven abominations in his heart.
25Kai jis kalba maloniai, netikėk juo: jo širdyje yra septynios bjaurystės.
26His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
26Nors jis neapykantą slepia žodžiais, jo nedorybė paaiškės tautos susirinkime.
27Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
27Kas kasa duobę, pats į ją įkrinta. Kas parita akmenį, ant to jis sugrįžta.
28A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.
28Meluojantis liežuvis nekenčia tų, kurie nuo jo nukenčia. Pataikaujanti burna sukelia pražūtį.