World English Bible

Lithuanian

Proverbs

25

1These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
1Tai taip pat Saliamono patarlės, kurias surinko Judo karaliaus Ezekijo vyrai.
2It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
2Dievo šlovė­nuslėpti dalyką, karaliaus garbė­ištirti dalyką.
3As the heavens for height, and the earth for depth, so the hearts of kings are unsearchable.
3Kaip dangaus aukštybės ir žemės gilybės, taip neištiriama karaliaus širdis.
4Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
4Pašalink priemaišas iš sidabro, ir sidabrakalys padarys iš jo indą.
5Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
5Pašalink nedorėlį iš karaliaus akivaizdos, ir jo sostas įsitvirtins teisingume.
6Don’t exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
6Nesiaukštink karaliaus akivaizdoje, nestok didžiūnų vieton.
7for it is better that it be said to you, “Come up here,” than that you should be put lower in the presence of the prince, whom your eyes have seen.
7Geriau būti pakviestam į garbingesnę vietą, negu būti pažemintam akivaizdoje kunigaikščio, kurį matei savo akimis.
8Don’t be hasty in bringing charges to court. What will you do in the end when your neighbor shames you?
8Neik skubotai į teismą, nes nežinosi, ką daryti, kai tavo artimas sugėdins tave.
9Debate your case with your neighbor, and don’t betray the confidence of another;
9Išspręskite savo ginčą su artimu tarpusavyje ir neatskleiskite paslapčių svetimiesiems,
10lest one who hears it put you to shame, and your bad reputation never depart.
10kad kas išgirdęs nesugėdintų tavęs ir tavo garbė nenukentėtų.
11A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
11Laiku pasakytas tinkamas žodis yra kaip aukso obuolys sidabro įdėkle.
12As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover to an obedient ear.
12Išmintingas įspėjimas paklusniai ausiai yra kaip aukso žiedas ar auksinis papuošalas.
13As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.
13Ištikimas pasiuntinys yra kaip sniego šaltumas pjūties metu, jis atgaivina šeimininko širdį.
14As clouds and wind without rain, so is he who boasts of gifts deceptively.
14Kas giriasi tuo, ko nepadarė, yra kaip debesys ir vėjai be lietaus.
15By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
15Kantrumu galima įtikinti kunigaikštį; švelnus liežuvis sulaužo kaulus.
16Have you found honey? Eat as much as is sufficient for you, lest you eat too much, and vomit it.
16Radęs medaus, valgyk, kiek nori, tik nepersivalgyk, kad nereikėtų išvemti.
17Let your foot be seldom in your neighbor’s house, lest he be weary of you, and hate you.
17Nesilankyk per dažnai pas savo artimą, kad nenusibostum ir jis nepradėtų tavęs nekęsti.
18A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
18Žmogus, kuris neteisingai liudija prieš savo artimą, yra kaip ietis, kardas ar aštri strėlė.
19Confidence in someone unfaithful in time of trouble is like a bad tooth, or a lame foot.
19Kaip sugedęs dantis ar išnirusi koja, taip pasitikėjimas neištikimu žmogumi nelaimės dieną.
20As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart.
20Kas dainuoja liūdinčiam, prilygsta tam, kuris atima apsiaustą šaltą dieną arba užpila actą ant žaizdos.
21If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink:
21Jei tavo priešas alksta, pavalgydink jį, jei trokšta­pagirdyk.
22for you will heap coals of fire on his head, and Yahweh will reward you.
22Taip darydamas, krausi žarijas ant jo galvos, ir Viešpats atlygins tau.
23The north wind brings forth rain: so a backbiting tongue brings an angry face.
23Šiaurys vėjas atneša lietų, apkalbos sukelia pyktį.
24It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share a house with a contentious woman.
24Geriau gyventi palėpės kampe negu su vaidinga moterimi dideliuose namuose.
25Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
25Kaip šaltas vanduo ištroškusiam, taip gera žinia iš tolimo krašto.
26Like a muddied spring, and a polluted well, so is a righteous man who gives way before the wicked.
26Kaip sudrumstas šaltinis arba užterštas šulinys yra teisusis, krentąs prieš nedorėlį.
27It is not good to eat much honey; nor is it honorable to seek one’s own honor.
27Negerai persivalgyti medaus, taip pat siekti sau šlovės nėra šlovė.
28Like a city that is broken down and without walls is a man whose spirit is without restraint.
28Žmogus, kuris nesusivaldo, yra kaip atviras miestas, kurio sienos sugriautos.