World English Bible

Lithuanian

Proverbs

3

1My son, don’t forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
1Mano sūnau, neužmiršk mano įstatymo, tavo širdis tesaugo mano įsakymus.
2for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
2Jie prailgins tavo dienas, pridės tau gyvenimo metų ir ramybės.
3Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
3Gailestingumas ir tiesa tenepalieka tavęs; užsirišk tai ant savo kaklo, įrašyk į savo širdies plokštę.
4So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
4Taip atrasi palankumą bei gerą įvertinimą Dievo ir žmonių akyse.
5Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
5Pasitikėk Viešpačiu visa širdimi ir nesiremk savo supratimu.
6In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
6Visuose savo keliuose pripažink Jį, tai Jis nukreips tavo takus.
7Don’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
7Nebūk išmintingas savo akyse, bijok Viešpaties ir venk pikto;
8It will be health to your body, and nourishment to your bones.
8tai bus sveikata tavo kūnui ir atgaiva kaulams.
9Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase:
9Pagerbk Viešpatį savo turtu ir pirmaisiais viso derliaus vaisiais,
10so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
10tai tavo aruodai bus kupini, spaustuvai perpildyti naujo vyno.
11My son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his reproof:
11Mano sūnau, nepaniekink Viešpaties bausmės ir nenusimink Jo baramas,
12for whom Yahweh loves, he reproves; even as a father reproves the son in whom he delights.
12nes ką Viešpats myli, tą pabara, kaip tėvas auklėdamas sūnų, kuriuo gėrisi.
13Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
13Palaimintas žmogus, kuris randa išmintį ir įgauna supratimo,
14For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
14nes ją įsigyti yra naudingiau, negu įsigyti sidabro, ir pelno iš jos yra daugiau negu iš geriausio aukso.
15She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
15Ji brangesnė už deimantus, su ja nesulyginama visa, ko galėtum trokšti.
16Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
16Dešinėje jos rankoje ilgas amžius, o kairėje turtai ir garbė.
17Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
17Jos keliai­malonės keliai, visi jos takai­ramybė.
18She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
18Ji yra gyvybės medis visiems, kurie ją pagauna, laimingi, kas ją išlaiko.
19By wisdom Yahweh founded the earth. By understanding, he established the heavens.
19Viešpats išmintimi sukūrė žemę, savo protu įtvirtino dangus.
20By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
20Jo žinojimu buvo atvertos gelmės ir debesys laša rasa.
21My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
21Mano sūnau, neišleisk jų iš akių, saugok sveiką nuovoką ir įžvalgumą.
22so they will be life to your soul, and grace for your neck.
22Tai bus gyvybė tavo sielai ir papuošalas kaklui;
23Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
23tada eisi saugus savo keliu, ir tavo koja nesuklups.
24When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
24Atsigulęs nebijosi, ir tavo miegas bus saldus.
25Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
25Tavęs neišgąsdins staigus sąmyšis ir nedorėlių siautėjimas, kai jis ateis.
26for Yahweh will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
26Viešpats bus tavo pasitikėjimas, Jis apsaugos tavo koją, kad neįkliūtum.
27Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
27Neatsakyk geradarystės tam, kuriam dera ją padaryti, kai tavo ranka tai pajėgia.
28Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
28Nesakyk savo artimui: “Eik ir sugrįžk, rytoj aš tau duosiu”, kai turi su savimi.
29Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
29Neplanuok pikta prieš savo artimą, kuris gyvena pasitikėdamas arti tavęs.
30Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
30Nesibark be reikalo su žmogumi, kuris tau nieko blogo nepadarė.
31Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
31Nepavydėk smurtininkui ir nesirink nė vieno iš jo kelių.
32For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
32Viešpats bjaurisi ydingu žmogumi, bet Jis artimas teisiajam.
33Yahweh’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
33Viešpaties prakeikimas nedorėlio namams, o teisiojo buveinę Jis laimina.
34Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
34Jis išjuokia pašaipūnus, o nuolankiesiems teikia malonę.
35The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.
35Išmintingieji paveldės šlovę, kvailio pasididžiavimas pasibaigs gėda.