World English Bible

Lithuanian

Proverbs

6

1My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger;
1Mano sūnau, jei laidavai už savo artimą ar padavei ranką už svetimąjį,
2You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
2tu įsipainiojai savo burnos žodžiais ir esi sugautas savo kalbomis.
3Do this now, my son, and deliver yourself, since you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
3Daryk štai ką, mano sūnau, ir gelbėk save, nes esi patekęs į savo artimo rankas: eik, nusižemink ir maldauk savo artimą.
4Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
4Neduok miegoti savo akims ir neleisk užsimerkti akių vokams.
5Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
5Gelbėkis kaip elnė iš medžiotojo, kaip paukštis iš paukštgaudžio rankų.
6Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
6Tinginy, eik pas skruzdę, apsvarstyk jos kelius ir būk išmintingas.
7which having no chief, overseer, or ruler,
7Ji neturi vadovo, prižiūrėtojo ar valdovo,
8provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
8bet paruošia sau maisto vasarą ir pjūties metu renka atsargas.
9How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
9Ar ilgai miegosi, tinginy? Kada atsikelsi iš savo miego?
10A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
10Truputį pamiegosi, truputį pasnausi, truputį pagulėsi sudėjęs rankas,
11so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
11ir ateis skurdas kaip pakeleivis ir nepriteklius kaip ginkluotas plėšikas.
12A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
12Nenaudėlis žmogus, piktadarys, vaikštinėja su klastinga burna,
13who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
13mirksi akimis, trypia kojomis, rodo pirštu.
14in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
14Klasta jo širdyje, jis nuolat planuoja pikta ir sėja vaidus.
15Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
15Todėl staiga ateis jo žlugimas, ūmai bus jis sudaužytas, nesulaukęs pagalbos.
16There are six things which Yahweh hates; yes, seven which are an abomination to him:
16Viešpats nekenčia šešių dalykų, septyni yra pasibjaurėjimas Jo akyse:
17haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
17išdidus žvilgsnis, meluojantis liežuvis, rankos, praliejančios nekaltą kraują,
18a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
18širdis, planuojanti nedorybę, kojos, greitos bėgti į pikta,
19a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
19neteisingas liudytojas, kalbantis melą ir žmogus, sėjantis nesantaiką tarp brolių.
20My son, keep your father’s commandment, and don’t forsake your mother’s teaching.
20Mano sūnau, laikykis savo tėvo įsakymų ir nepaniekink motinos įstatymo.
21Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
21Visam laikui užrišk juos ant savo širdies, apsivyniok aplink kaklą.
22When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
22Tau einant, jie lydės tave, tau atsigulus, jie saugos tave, tau pabudus, jie kalbės su tavimi.
23For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
23Įsakymas yra žiburys, įstatymas­šviesa, o pamokantis pabarimas­gyvenimo kelias.
24to keep you from the immoral woman, from the flattery of the wayward wife’s tongue.
24Jie saugos tave nuo nedoros moters, nuo svetimos moters meilikaujančios kalbos.
25Don’t lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
25Negeisk jos grožio savo širdyje, tenesuvilioja tavęs jos blakstienos.
26For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
26Dėl paleistuvės vyras lieka tik su duonos kąsniu, neištikimoji medžioja jo brangią gyvybę.
27Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
27Ar gali žmogus paimti ugnį į savo antį ir nesudeginti drabužių?
28Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
28Ar gali kas, vaikščiodamas ant žarijų, nenusideginti kojų?
29So is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will not be unpunished.
29Taip ir tas, kas įeina pas artimo žmoną; kas paliečia ją, neliks nekaltas.
30Men don’t despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
30Vagis ne taip niekinamas, jei jis vagia būdamas alkanas ir norėdamas pasisotinti.
31but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
31Tačiau pagautas jis atlygins septyneriopai ir atiduos visą savo namų turtą.
32He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
32Svetimoteriaujančiam trūksta proto, jis pats save pražudo.
33He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
33Žaizdų ir nešlovės jis susilauks, jo gėda nebus išdildyta;
34For jealousy arouses the fury of the husband. He won’t spare in the day of vengeance.
34nes pavydas sužadins vyro įniršį, jis nepasigailės keršto dieną.
35He won’t regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
35Jis nepriims jokios išpirkos ir nenusiramins, nors duotum jam daugybę dovanų.