World English Bible

Lithuanian

Proverbs

7

1My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
1Mano sūnau, saugok mano žodžius ir neužmiršk mano įsakymų.
2Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
2Saugok mano įsakymus ir būsi gyvas, sergėk mano įstatymą kaip savo akies vyzdį.
3Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
3Užsirišk juos ant savo pirštų ir įsirašyk savo širdies plokštėje.
4Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
4Išmintį vadink savo seserimi, o supratimą­artimiausiu savo draugu,
5that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
5kad jie apsaugotų tave nuo svetimos moters, meilikaujančios savo žodžiais.
6For at the window of my house, I looked out through my lattice.
6Kartą, žiūrėdamas pro savo namų lango groteles,
7I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
7mačiau tarp jaunų, nepatyrusių žmonių neprotingą jaunuolį.
8passing through the street near her corner, he went the way to her house,
8Jis ėjo gatve pro jos kampą ir pasuko į jos namus.
9in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
9Vakaro prieblandoje, juodą ir tamsią naktį,
10Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
10jį pasitiko moteris su paleistuvės apdaru ir klastinga širdimi.
11She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
11Begėdė ir nerimstanti, negalinti išsėdėti savo namuose;
12Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
12tai gatvėje, tai aikštėje, tai ant kampo ji tykojo aukos.
13So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
13Pasigavusį jį, bučiavo ir akiplėšiškai kalbėjo:
14“Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
14“Aš turiu padėkos auką ir šiandien įvykdžiau savo įžadus.
15Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
15Todėl išėjau tavęs pasitikti, ieškojau tavo veido ir štai suradau tave.
16I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
16Aš apklojau savo lovą margais egiptietiškais lininiais užtiesalais,
17I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
17iškvėpinau mira, alaviju ir cinamonu.
18Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
18Eikš, sotinsimės meile iki ryto, mėgausimės glamonėmis;
19For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
19nes vyro nėra namuose, jis išvyko į tolimą kelionę.
20He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
20Jis pasiėmė maišelį pinigų ir grįš pilnaties dieną”.
21With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
21Daugybe švelnių žodžių ji prisiviliojo jį, meilikaujančia kalba suvedžiojo.
22He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
22Jis seka ją kaip jautis, vedamas pjauti, kaip kvailys, einantis į supančiojimo vietą,
23Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
23kol strėlė pervers jo kepenis; kaip paukštis, kuris lekia į spąstus ir nesupranta, kad praras savo gyvybę.
24Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
24Mano vaikai, klausykite manęs, būkite dėmesingi mano žodžiams.
25Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
25Tegul tavo širdis nepalinksta į jos kelius, nenuklysk jos takais.
26for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
26Nes ji parbloškė daug sužeistųjų, daug stipriųjų jinai nužudė.
27Her house is the way to Sheol , going down to the rooms of death.
27Jos namai yra kelias į pragarą, vedantis į mirties buveinę.