World English Bible

Lithuanian

Proverbs

8

1Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
1Argi išmintis nešaukia ir supratimas nekelia savo balso?
2On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
2Aukštumose, prie kelių ir prie takų ji stovi.
3Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
3Prie miesto vartų, prie įėjimo į miestą, prie durų šaukia:
4“To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.
4“Žmonės, į jus aš kreipiuosi, jums šaukiu, žmonių sūnūs.
5You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
5Jūs neišmanėliai, mokykitės išminties; jūs kvailiai, įgykite supratingą širdį.
6Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
6Klausykite, nes aš kalbėsiu apie didingus dalykus, mano lūpos skelbs teisumą.
7For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
7Mano burna kalbės tiesą, ir nedorybė yra pasibjaurėjimas mano lūpoms.
8All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
8Visi mano žodžiai yra teisingi, juose nėra klastos ir iškraipymo.
9They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
9Jie yra aiškūs išmanantiems ir teisingi suprantantiems.
10Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
10Priimkite mano pamokymą, o ne sidabrą; pažinimą, o ne gryną auksą.
11For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
11Išmintis yra brangesnė už deimantus, su ja nesulyginama visa, ko galima trokšti.
12“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
12Aš, išmintis, gyvenu su protingumu, atrandu pažinimą bei nuovokumą.
13The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
13Viešpaties baimė­nekęsti pikto. Išdidumo, puikybės, piktų kelių ir klastingos burnos aš neapkenčiu.
14Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
14Manyje patarimas ir sveikas protas, aš turiu supratimą ir jėgą.
15By me kings reign, and princes decree justice.
15Manimi karaliai karaliauja ir kunigaikščiai leidžia įstatymus.
16By me princes rule; nobles, and all the righteous rulers of the earth.
16Manimi kunigaikščiai, kilmingieji ir teisėjai valdo kraštą.
17I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
17Aš myliu tuos, kurie mane myli. Kas anksti manęs ieško, suras mane.
18With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
18Aš turiu turtus ir garbę, išliekančius turtus ir teisumą.
19My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
19Mano vaisius yra brangesnis už gryną auksą, ir pelno iš manęs daugiau negu iš rinktinio sidabro.
20I walk in the way of righteousness, in the midst of the paths of justice;
20Aš vedu teisumo keliu, viduriu teisingumo tako,
21That I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
21kad mane mylintiems duočiau paveldėti turtus ir pripildyčiau jų sandėlius.
22“Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
22Viešpats turėjo mane savo kelio pradžioje, prieš visus savo darbus.
23I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
23Nuo amžių aš įtvirtinta, nuo pradžios, prieš pasaulio sutvėrimą.
24When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
24Aš buvau pagimdyta, kai dar netryško vandens šaltiniai, nebuvo gelmių.
25Before the mountains were settled in place, before the hills, I was brought forth;
25Pirma kalnų ir kalvų iškilimo aš buvau pagimdyta,
26while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
26kai Jis dar nebuvo padaręs žemės, jos laukų ir pirmųjų žemės dulkių.
27When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
27Kai Jis paruošė dangus, aš ten buvau. Kai Jis nubrėžė ribą virš gelmių,
28when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
28įtvirtino debesis viršuje ir sustiprino gelmių šaltinius,
29when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth;
29davė jūrai nurodymą, kad vandenys neperžengtų Jo įsakymo, ir dėjo žemės pamatus,
30then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
30aš buvau šalia Jo kaip įgudęs menininkas, gėrėjausi kas dieną ir džiūgavau Jo akivaizdoje.
31Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
31Džiaugiausi Jo apgyvendintame pasaulyje ir grožėjausi žmonių vaikais.
32“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
32Dabar, vaikai, klausykite manęs. Palaiminti, kurie eina mano keliais.
33Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
33Klausykite pamokymų ir būkite išmintingi, neatmeskite jų.
34Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
34Palaimintas žmogus, kuris klauso manęs, kasdien budi prie mano vartų ir laukia prie mano durų.
35For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.
35Kas randa mane, randa gyvenimą ir įgis Viešpaties palankumą.
36But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”
36Kas nusideda prieš mane, tas kenkia pats sau. Kas manęs nekenčia, myli mirtį”.