World English Bible

Lithuanian

Psalms

102

1Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you.
1Viešpatie, išgirsk mano maldą, ir mano šauksmas tepasiekia Tave.
2Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
2Neslėpk savo veido nuo manęs tą dieną, kai esu varge. Palenk į mane savo ausį, kai šaukiuosi, skubėk man atsakyti.
3For my days consume away like smoke. My bones are burned as a torch.
3Mano dienos pranyksta kaip dūmai, mano kaulai kaip židinys dega.
4My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
4Kaip pakirsta žolė mano širdis džiūsta; aš pamirštu valgyti.
5By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
5Nuo skaudžių aimanų oda prilipo prie mano kaulų.
6I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
6Esu panašus į dykumų pelikaną, į pelėdą griuvėsiuose.
7I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
7Nemiegu ir esu vienišas kaip paukštis ant stogo.
8My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
8Priešai mane užgaulioja, ir mano vardas jiems tapo keiksmažodžiu.
9For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
9Pelenus valgau kaip duoną ir su ašaromis maišau savo gėrimą
10Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
10dėl Tavo rūstybės ir pykčio, nes Tu mane pakėlei ir nubloškei žemėn.
11My days are like a long shadow. I have withered like grass.
11Mano dienos yra tartum ištįsęs šešėlis, ir aš lyg žolė džiūstu.
12But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations.
12Bet Tu, Viešpatie, pasiliksi per amžius; Tave minės visos kartos.
13You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
13Tu pakilsi ir pasigailėsi Siono, nes atėjo metas jam suteikti malonę.
14For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
14Tavo tarnams jo akmenys meilūs, jiems gaila jo dulkių.
15So the nations will fear the name of Yahweh; all the kings of the earth your glory.
15Tavo vardo, Viešpatie, bijos pagonys ir Tavo šlovės­pasaulio karaliai.
16For Yahweh has built up Zion. He has appeared in his glory.
16Kai Viešpats atstatys Sioną, Jis pasirodys savo šlovėje;
17He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
17apleistųjų maldas Jis išklausys, jų prašymų nepaniekins.
18This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise Yah.
18Tai tebūna užrašyta ateisiančiai kartai, kad tauta, kuri bus sukurta, girtų Viešpatį.
19For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, Yahweh saw the earth;
19Iš savo šventos aukštybės Viešpats pažvelgė žemyn, iš dangaus pažiūrėjo į žemę,
20to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
20kad išgirstų belaisvių dejones, išlaisvintų mirčiai skirtuosius,
21that men may declare the name of Yahweh in Zion, and his praise in Jerusalem;
21kad Sione būtų skelbiamas Viešpaties vardas ir girtų Jį Jeruzalėje,
22when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve Yahweh.
22kai susiburs karalystės ir tautos tarnauti Viešpačiui.
23He weakened my strength along the course. He shortened my days.
23Jis susilpnino mane kelionėje, sutrumpino mano gyvenimo dienas.
24I said, “My God, don’t take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
24Aš sakiau: “Mano Dieve, neatimk manęs įpusėjus mano amžiui, Tavo metai tęsiasi per visas kartas.
25Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
25Kadaise Tu sukūrei žemę ir dangūs yra Tavo rankų darbas.
26They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
26Jie pražus, bet Tu pasiliksi. Jie visi susidėvės kaip drabužis, kaip rūbą juos pakeisi, ir jie bus pakeisti.
27But you are the same. Your years will have no end.
27Bet Tu esi tas pats ir Tavo metai nesibaigs.
28The children of your servants will continue. Their seed will be established before you.”
28Tavo tarnų vaikai gyvens ir jų palikuonys įsitvirtins Tavo akivaizdoje”.