World English Bible

Lithuanian

Psalms

105

1Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
1Dėkokite Viešpačiui, šaukitės Jo vardo, skelbkite tautose Jo darbus.
2Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
2Giedokite Jam, giedokite Jam psalmes. Garsinkite visus Jo stebuklus.
3Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
3Didžiuokitės Jo šventu vardu. Tegu džiaugiasi širdis tų, kurie ieško Viešpaties.
4Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
4Ieškokite Viešpaties ir Jo jėgos. Nuolatos ieškokite Jo veido.
5Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
5Atsiminkite Jo nuostabius darbus, kuriuos Jis yra padaręs, Jo stebuklus ir Jo lūpų ištartus sprendimus.
6you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
6Jūs, Jo tarno Abraomo palikuonys, Jokūbo vaikai, Jo išrinktieji.
7He is Yahweh, our God. His judgments are in all the earth.
7Jis yra Viešpats, mūsų Dievas; visoje žemėje galioja Jo sprendimai.
8He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
8Jis per amžius atsimena savo sandorą, žodį, kurį Jis įsakė tūkstančiui kartų,
9the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
9sandorą, kurią Jis padarė su Abraomu, ir priesaiką, duotą Izaokui.
10and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
10Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu, Izraeliui­amžina sandora,
11saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance”;
11sakydamas: “Tau duosiu Kanaano šalį, tavo paveldėjimo dalį”,
12when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
12kai jie buvo negausūs skaičiumi, tik ateiviai joje.
13They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
13Jie keliavo iš tautos į tautą, iš vienos karalystės į kitą.
14He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
14Jis niekam neleido jų skriausti, sudrausdavo dėl jų karalius:
15“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
15“Nelieskite mano pateptųjų ir mano pranašams nedarykite pikto”.
16He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
16Jis žemei badą pašaukė, duonos ramstį sunaikino.
17He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
17Jis pasiuntė pirma jų vyrą, Juozapą, vergijon parduotą.
18They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
18Jie supančiojo jo kojas, sukaustė jį geležimi,
19until the time that his word happened, and Yahweh’s word proved him true.
19kol įvyko Jo žodis; Viešpaties žodis išmėgino jį.
20The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
20Karalius paleisti jį liepė, tautos valdovas išlaisvino jį.
21He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
21Savo namų viešpačiu jį paskyrė ir viso savo turto valdovu,
22to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
22kad vadovautų šalies kunigaikščiams, išminties mokytų vyresniuosius.
23Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
23Tuomet Izraelis Egiptan atvyko ir Jokūbas viešėjo Chamo krašte.
24He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
24Čia Jis labai pagausino savo tautą ir padarė ją stipresnę už jų priešus.
25He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
25Jis pažadino jų širdyse neapykantą savo tautai, ir jie ėmė su Jo tarnais elgtis klastingai.
26He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
26Jis pasiuntė Mozę, savo tarną, ir Aaroną, kurį išsirinko.
27They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
27Jie Chamo krašte padarė nuostabių ženklų ir stebuklų.
28He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
28Jis siuntė tamsą ir aptemdė kraštą, ir jie nepasipriešino Jo žodžiui.
29He turned their waters into blood, and killed their fish.
29Jis pavertė jų vandenis krauju, jų žuvis išmarino.
30Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
30Varlės jų žemę apniko, net karalių kambariuose jų buvo.
31He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
31Jis tarė, ir visą jų kraštą užplūdo įvairios musės bei mašalai.
32He gave them hail for rain, with lightning in their land.
32Vietoje lietaus Jis siuntė krušą ir liepsnojančią ugnį visame krašte.
33He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
33Jis išmušė figmedžius ir vynmedžius, visame krašte medžius sunaikino.
34He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
34Jam tarus, užplūdo begalės skėrių ir žiogų,
35ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
35kurie visus augalus jų krašte ir laukų derlių surijo.
36He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
36Jis pirmagimius visus krašte ištiko, jų pajėgumo pradžią.
37He brought them forth with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
37Jis išvedė juos su sidabru ir auksu, jų giminėse nebuvo ligonių.
38Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
38Džiaugėsi egiptiečiai, jiems iškeliavus, nes labai išgąsdinti buvo.
39He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
39Jis dengė juos debesimi ir naktį apšvietė juos ugnimi.
40They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
40Jiems paprašius, Jis putpelių jiems atsiuntė, maitino juos dangaus duona.
41He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
41Jis perskėlė uolą, ir ištryško vandenys, jie tekėjo kaip upė per sausą žemę.
42For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
42Jis atsiminė savo šventą pažadą Abraomui, savo tarnui,
43He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
43ir išvedė savo tautą su džiaugsmu, savo išrinktuosius su linksmybėmis.
44He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
44Pagonių žemes jiems išdalino, tautų turtai jiems atiteko,
45that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise Yah!
45kad Jo įsakymų laikytųsi, vykdytų Jo įstatymą. Girkite Viešpatį!