World English Bible

Lithuanian

Psalms

22

1My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
1Mano Dieve, mano Dieve, kodėl mane apleidai? Mano šauksmas toli nuo mano pagalbos.
2My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
2Mano Dieve, šaukiuosi Tavęs dieną, bet Tu neišklausai, ir naktį aš nenutylu.
3But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
3Tu esi šventas, kuris gyveni Izraelio gyriuje.
4Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
4Mūsų tėvai pasitikėjo Tavimi, ir Tu išgelbėjai juos.
5They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
5Šaukėsi Tavęs ir buvo išgelbėti, pasitikėjo tavimi ir nebuvo sugėdinti.
6But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
6Aš­ne žmogus, bet kirmėlė, žmonių išjuoktas, tautos paniekintas.
7All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
7Kas mane mato, tyčiojasi iš manęs, sustato lūpas, kraipo galvą:
8“He trusts in Yahweh; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
8“Jis pasitikėjo Viešpačiu, teišvaduoja jį dabar, teišgelbsti jį, nes jį pamėgo”.
9But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother’s breasts.
9Tu gi mane išėmei iš įsčių, mane saugojai prie motinos krūtų.
10I was thrown on you from my mother’s womb. You are my God since my mother bore me.
10Tavo globai buvau pavestas nuo gimimo, nuo pirmosios dienos buvai mano Dievas.
11Don’t be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
11Nebūk toli nuo manęs, nes bėda yra arti ir nėra, kas padėtų.
12Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.
12Daug veršių mane apsupo, Bašano jaučiai mane apstojo.
13They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
13Jie išsižiojo prieš mane tarsi plėšrus ir riaumojantis liūtas.
14I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
14Aš išlietas lyg vanduo. Išnarstyti visi mano kaulai. Mano širdis kaip vaškas, ištirpęs krūtinėje.
15My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
15Mano jėgos išdžiūvo lyg šukė, prie gomurio limpa liežuvis; į mirties dulkes Tu atvedei mane.
16For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
16Apspito mane šunys, nedorėlių gauja aplink mane. Jie pervėrė mano rankas ir kojas.
17I can count all of my bones. They look and stare at me.
17Galiu suskaičiuoti visus savo kaulus. O jie žiūri ir stebi mane,
18They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.
18drabužius mano dalijas, meta dėl mano apdaro burtą.
19But don’t be far off, Yahweh. You are my help: hurry to help me.
19Bet, Viešpatie, nebūk toli nuo manęs. Mano stiprybe, skubėk man padėti.
20Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
20Nuo kardo gelbėk mano sielą, iš šuns letenų­mano gyvybę.
21Save me from the lion’s mouth! Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
21Iš liūto nasrų gelbėk ir nuo stumbro ragų išgirdęs išvaduok mane.
22I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly, I will praise you.
22Tavąjį vardą paskelbsiu broliams, susirinkimo viduryje girsiu Tave.
23You who fear Yahweh, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
23Kurie bijote Viešpaties, girkite Jį! Šlovinkite Jį, visi Jokūbo palikuonys, bijokite Jo, visi Izraelio vaikai!
24For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, Neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
24Jis nepaniekino ir neatstūmė nuskriausto vargšo, nuo jo nepaslėpė veido, jo šauksmą išklausė.
25Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
25Jį girsiu dideliame susirinkime, vykdysiu įžadus tarp tų, kurie Jo bijo.
26The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.
26Vargšai valgys ir pasisotins, Viešpatį girs visi, kas Jo ieško; jūsų širdys tegyvuoja per amžius!
27All the ends of the earth shall remember and turn to Yahweh. All the relatives of the nations shall worship before you.
27Prisimins ir gręšis į Viešpatį visi žemės pakraščiai, Jo akivaizdoje lenksis pagonių tautos.
28For the kingdom is Yahweh’s. He is the ruler over the nations.
28Viešpačiui priklauso karalystė, Jis viešpatauja pagonims.
29All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
29Visi žemės riebieji valgys ir pagarbins Jį, prieš Jį nusilenks tie, kurie į dulkes nužengia ir negali išlaikyti savo sielos gyvos.
30Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
30Palikuonys tarnaus Jam, jie pasakos apie Viešpatį būsimai kartai.
31They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
31Jie ateis ir paskelbs Jo teisumą gimsiančiai tautai: “Viešpats tai padarė”.