World English Bible

Maori

1 Chronicles

2

1These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
1¶ Ko nga tama enei a Iharaira; ko Reupena, ko Himiona, ko Riwai, ko Hura, ko Ihakara, ko Hepurona;
2Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
2Ko Rana, ko Hohepa, ko Pineamine, ko Napatari, ko Kara, ko Ahera.
3The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born to him of Shua’s daughter the Canaanitess. Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of Yahweh; and he killed him.
3Ko nga tama a Hura; ko Ere, ko Onama, ko Heraha: a ko enei tama tokotoru ana na Patehua Kanaani. Na i he a Ere matamua a Hura i te aroaro o Ihowa; a whakamatea ana e ia.
4Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
4Na whanau ake tana, i tana hunaonga i a Tamara, ko Parete, ko Tera. Ko nga tama katoa a Hura tokorima.
5The sons of Perez: Hezron, and Hamul.
5Ko nga tama a Parete; ko Heterono, ko Hamuru.
6The sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; five of them in all.
6Ko nga tama a Tera; ko Timiri, ko Etana, ko Hemana, ko Karakoro, ko Rara: huihuia ratou ka tokorima.
7The sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
7Na ko nga tama a Karami; ko Akara ko te kaiwhakararu o Iharaira, i he nei i te mea i kanga.
8The sons of Ethan: Azariah.
8A ko nga tama a Etana; ko Ataria.
9The sons also of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
9Ko nga tama hoki a Heterono, i whanau mana; ko Ierameere, ko Rame, ko Kerupai,
10Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the children of Judah;
10Na Rame ko Aminarapa; na Aminarapa ko Nahahona, he rangatira no nga tama a Hura.
11and Nahshon became the father of Salma, and Salma became the father of Boaz,
11A na Nahahona ko Harama, na Harama ko Poaha;
12and Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse;
12A na Poaha ko Opere, na Opere ko Hehe;
13and Jesse became the father of his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
13A ko te matamua a Hehe ko Eriapa, ko Apinarapa hoki te tuarua, a ko Himea te tuatoru;
14Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
14Ko Netaneere te tuawha, ko Rara te tuarima;
15Ozem the sixth, David the seventh;
15Ko Oteme te tuaono, ko Rawiri te tuawhitu;
16and their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
16A, ko o ratou tuahine, ko Teruia raua ko Apikaira. A, ko nga tama a Teruia; ko Apihai, ko Ioapa, ko Atahere, tokotoru.
17Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
17Whanau ake ta Apikaira, ko Amaha: na, ko te papa o Amaha, ko Ietere Ihimaeri.
18Caleb the son of Hezron became the father of children of Azubah his wife, and of Jerioth; and these were her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
18¶ A ka whanau he tama ma Karepe, ma te tama a Heterono, i tana wahine i a Atupa, a i a Ierioto: a ko enei a tenei tama; ko Tehere, ko Hopapa, ko Ararono.
19Azubah died, and Caleb took to him Ephrath, who bore him Hur.
19Na ka mate a Atupa, a ka tangohia e Karepe mana a Eparata, a whanau ake ta raua ko Huru.
20Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
20Whanau ake ta Huru, ko Uri; whanau ake ta Uri, ko Petareere.
21Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took as wife when he was sixty years old; and she bore him Segub.
21Na muri iho ka haere a Heterono ki te tamahine a Makiri, papa o Kireara. E ono tekau ona tau i tana tangohanga i a ia; a whanau ake ta raua, ko Hekupu.
22Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
22Whanau ake ta Hekupu, ko Haira. E rua tekau ma toru ona pa i te whenua o Kireara.
23Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and its villages, even sixty cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
23A i tangohia e Kehuru raua ko Arame nga pa o Haira i a ratou, a Kenata ano hoki, me ona pa ririki, e ono tekau nga pa. Ko enei katoa he tama na Makiri, papa o Kireara.
24After that Hezron was dead in Caleb Ephrathah, then Abijah Hezron’s wife bore him Ashhur the father of Tekoa.
24A no muri i te matenga o Heterono i Karepe Eparata, ka whanau a Apia wahine a Heterono, ko ta raua tama ko Ahuru papa o Tekoa.
25The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.
25Ko nga tama a Ierameere matamua a Heterono; ko Rame, ko te matamua, ko Puna, ko Orene, ko Oteme, ko Ahia.
26Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
26He wahine ano ta Ierameere, ko tona ingoa ko Atara; ko te whaea ia o Onama.
27The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
27Na, ko nga tama a Rame, a te matamua a Ierameere; ko Maata, ko Iamini, ko Ekere.
28The sons of Onam were Shammai, and Jada. The sons of Shammai: Nadab, and Abishur.
28Na, ko nga tama a Onama; ko Hamai, ko Iara. Ko nga tama a Hamai; ko Natapa, ko Apihuru.
29The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban, and Molid.
29Na, ko te ingoa o te wahine a Apihuru ko Apihaira; whanau ake a raua; ko Ahapana, ko Moriri.
30The sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children.
30Na ko nga tama a Natapa; ko Herere, ko Apaima: i mate urikore ia a Herere.
31The sons of Appaim: Ishi. The sons of Ishi: Sheshan. The sons of Sheshan: Ahlai.
31Na ko nga tama a Apaima; ko Ihi. Ko nga tama a Ihi; ko Hehana. A ko nga tama a Hehana; ko Aharai.
32The sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
32Ko nga tama a Iara teina o Hamai; ko Ietere, ko Honatana: i mate urikore ano a Ietere.
33The sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
33Na ko nga tama a Honatana; ko Perete, ko Tata. Ko nga tama enei a Ierameere.
34Now Sheshan had no sons, but daughters. Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
34Na, kahore he tama a Hehana; engari he tamahine. He pononga ia ta Hehana, he Ihipiana, ko tona ingoa, ko Iaraha.
35Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife; and she bore him Attai.
35Na, ka hoatu e Hehana tana tamahine ki tana pononga ki a Iaraha hei wahine mana; a whanau ake ta raua; ko Atai.
36Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad,
36Whanau ake ta Atai ko Natana, a na Natana ko Tapara;
37and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed,
37Na Tapara ko Eperara, a na Eperara ko Opere;
38and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah,
38Na Opere ko Iehu, a na Iehu ko Ataria;
39and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah,
39Na Ataria ko Herete, a na Herete ko Eraha;
40and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum,
40Na Ereaha ko Hihamai, a na Hihamai ko Harumu;
41and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.
41Na Harumu ko Tekamia, a na Tekamia ko Erihama.
42The sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
42Na, ko nga tama a Karepe teina o Ierameere, ko Meha tana matamua, ko te papa ia o Tiwhi; me nga tama a Mareha te papa o Heperona.
43The sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
43Na ko nga tama a Heperona; ko Koraha, ko Tapua, ko Rekeme, ko Hema.
44Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.
44Na Hema ko Rahama, ko te papa o Torokoama; a na Rekeme ko Hamai.
45The son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth Zur.
45Na ko te tama a Hamai ko Maono; a ko Maono te papa o Peteturu.
46Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, and Moza, and Gazez; and Haran became the father of Gazez.
46A whanau ake ta Epa, ta te wahine iti a Karepe, ko Harana, ko Mota, ko Katete: na Harana ko Katete.
47The sons of Jahdai: Regem, and Jothan, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
47Na ko nga tama a Taharai; ko Rekeme, ko Iotama, ko Kehama, ko Perete, ko Epa, ko Haapa.
48Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
48Whanau ake a Maaka, a te wahine iti a Karepe, ko Hepere, ko Tirihana.
49She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
49Whanau ake ano ana, ko Haapa, ko te papa o Maramana, ko Hewha papa o Makapena, papa hoki o Kipea: na, ko te tamahine a Karepe, ko Akaha.
50These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
50Ko nga tama enei a Karepe tama a Huru, matamua a Eparata; ko Hopara papa o Kiriata Tearimi;
51Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Beth Gader.
51Ko Harama papa o Peterehema, ko Harepe papa o Petekarere.
52Shobal the father of Kiriath Jearim had sons: Haroeh, half of the Menuhoth.
52Na, he tama ano a Hopara papa o Kiriata Tearimi; ko Haroe, me tetahi taha o nga Manaheti,
53The families of Kiriath Jearim: The Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zorathites and the Eshtaolites.
53Me nga hapu o Kiriata Tearimi; nga Itiri, nga Puti, nga Humati, nga Mihirai; no enei nga Torati, me nga Ehetauri.
54The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
54Ko nga tama a Harama; ko Peterehema, ko nga Netopati, ko Ataroto, ko te whare o Ioapa, ko tetahi taha o nga Manaheti, ko nga Tori.
55The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites who came of Hammath, the father of the house of Rechab.
55Me nga hapu o nga kaituhituhi i noho ki Tapete; nga tirati, nga Himeati, nga Hukati. Ko nga Keni enei, ko nga uri o Hemata, o te papa o te whare o Rekapa.