1The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.
1¶ Ko nga whakatakataka a te ngakau na te tangata; engari ko te kupu whakahoki a te arero na Ihowa.
2All the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives.
2¶ Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.
3Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
3¶ Utaina au mahi ki runga ki a Ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro.
4Yahweh has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
4¶ He mea hanga na Ihowa nga mea katoa mo tona tutukitanga, mo tona: ae ra, ko te tangata kino hoki mo te ra o te kino.
5Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh: they shall certainly not be unpunished.
5¶ He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.
6By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
6¶ Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a Ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino.
7When a man’s ways please Yahweh, he makes even his enemies to be at peace with him.
7¶ Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.
8Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
8¶ He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.
9A man’s heart plans his course, but Yahweh directs his steps.
9¶ Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.
10Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
10¶ He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.
11Honest balances and scales are Yahweh’s; all the weights in the bag are his work.
11¶ Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.
12It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
12¶ He mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona.
13Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
13¶ He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.
14The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
14¶ Ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui.
15In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
15He ora kei te marama o te mata o te kingi: a ko tana manako he rite ki te kapua o to muri ua.
16How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
16¶ Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.
17The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
17¶ Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino: ko te tangata e whai whakaaro ana ki tona ara, ka mau tona wairua.
18Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
18¶ Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.
19It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
19¶ Ko te ngakau whakaiti i waenga i te hunga rawakore, pai atu i te uru ki te tuwahanga taonga a te hunga whakakake.
20He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed.
20¶ Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai: a ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka hari.
21The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
21¶ Ka kiia te whakaaro nui he matau; ma te reka hoki o nga ngutu ka neke ai te mohio.
22Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
22¶ Ko te matauranga te puna o te ora mo te tangata i whiwhi ki tera; ko te ako ia mo te hunga wairangi ko to ratou wairangi ano.
23The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
23¶ Ma te ngakau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tona mangai, e apiti hoki he kupu mohio ki ona ngutu.
24Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
24¶ Ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua.
25There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
25¶ Tera he ara e tika ana ki te titiro a te tangata; ko tona mutunga ia ko nga ara ki te mate.
26The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
26¶ Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai.
27A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
27¶ E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino, a kei ona ngutu ano he ahi e ka ana.
28A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
28Ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu.
29A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
29¶ Whakawai ai te tangata nanakia i tona hoa, kawe ai i a ia ki te huarahi kahore i pai.
30One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
30Ko te tangata e whakamoe ana i ona kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia nga mea whanoke; ko te tangata e kokopi ana i ona ngutu e whakatutuki ana i te kino.
31Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
31¶ He karauna kororia te mahunga hina, e ka kitea i runga i te ara o te tika.
32One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
32¶ Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa.
33The lot is cast into the lap, but its every decision is from Yahweh.
33¶ E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.