World English Bible

Maori

Proverbs

17

1Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
1¶ Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.
2A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
2¶ Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.
3The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Yahweh tests the hearts.
3¶ Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.
4An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
4¶ Ko te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.
5Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
5¶ Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.
6Children’s children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
6¶ Hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.
7Arrogant speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
7¶ E kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira.
8A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
8¶ Ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai.
9He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
9¶ Ko te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.
10A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
10¶ Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.
11An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
11¶ He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.
12Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
12¶ Kia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.
13Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
13¶ Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.
14The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
14¶ Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.
15He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh.
15¶ Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.
16Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
16¶ Hei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?
17A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
17¶ E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.
18A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
18¶ Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.
19He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
19¶ Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.
20One who has a perverse heart doesn’t find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
20¶ Ko te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.
21He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
21¶ Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.
22A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
22¶ He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.
23A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
23¶ E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.
24Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
24¶ Kei te aroaro o te tangata matau nga whakaaro nui; kei nga pito ia o te whenua nga kanohi o te whakaarokore.
25A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
25¶ Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.
26Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
26¶ Ehara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.
27He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
27¶ He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.
28Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
28Ko te wairangi nei ano, ki te whakarongo puku, ka kiia he whakaaro nui: ki te kokopi ona ngutu, ka kiia ia he tupato.