World English Bible

Maori

Psalms

38

1Yahweh, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
1¶ He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.
2For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
2Titi tonu hoki au pere ki ahau: kaha rawa te pehi a tou ringa i ahau.
3There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
3Kahore he wahi ora o oku kikokiko, na tou riri hoki: kahore ano e ata takoto oku wheua, noku i hara nei.
4For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
4Kua taupokina iho hoki toku matenga e oku kino: ano he pikaunga taimaha e pehi rawa ana i ahau.
5My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
5E piro ana oku whiunga, kua pirau i taku mahi poauau.
6I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
6E whakawiria ana ahau, piko rawa; e tangi haere ana i te roa o te ra.
7For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
7Kei te tahuna hoki toku hope, kapi tonu: kahore hoki he wahi ora o oku kikokiko.
8I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
8Kua kore oku kaha, maru rawa ahau: hamama ana taku aue i te mamae o toku ngakau.
9Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
9E te Ariki, kei tou aroaro oku hiahia katoa; kahore hoki e ngaro i a koe taku aue.
10My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
10Kihakiha kau toku ngakau, kua hemo toku kaha: me te marama o oku kanohi, kua kore hoki ena oku.
11My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
11Matara noa atu i toku mate te turanga mai o nga tangata i aroha mai ki ahau, o oku hoa hoki; i tawhiti ano oku whanaunga e tu ke mai ana.
12They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
12¶ E whakatakoto mahanga ana moku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea; he nanakia ano nga kupu a te hunga e rapu ana i te he moku; he whakaaro tinihanga ano a ratou a pau noa te ra.
13But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
13Ko ahau ia, i rite ki te turi, kihai i rongo, ki te tangata wahangu, kahore nei e hamamu tona mangai.
14Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
14Na rite tonu ahau ki te tangata kahore nei e rongo, kahore nei he whakatupehupehu i tona mangai.
15For in you, Yahweh, do I hope. You will answer, Lord my God.
15E tumanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowa: ka whakahoki kupu mai ano koe, e te Ariki, e toku Atua.
16For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
16I mea hoki ahau, Kei koa mai ratou ki ahau: ka paheke toku waewae, ka whakahihi ratou ki ahau.
17For I am ready to fall. My pain is continually before me.
17Ko ahau hoki, meake kopa, a kei inua tonu i ahau toku pouri.
18For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
18Ka whaki hoki ahau i toku kino, ka pouri mo toku hara.
19But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
19Ko oku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu; kua tokomaha ano te hunga e kino noa ana ki ahau.
20They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
20He hoariri ano ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino: moku e whai ana i te pai.
21Don’t forsake me, Yahweh. My God, don’t be far from me.
21Kaua ahau e whakarerea, e Ihowa, e toku Atua; kei mamao atu koe i ahau.
22Hurry to help me, Lord, my salvation.
22Hohoro ki te awhina i ahau, e te Ariki, e toku whakaoranga.