1Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
1¶ Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
2For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
2No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
3Trust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
3Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
4Also delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
4Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
5Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
5Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
6he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noon day sun.
6Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
7Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
7¶ Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
8Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing.
8Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
9For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
9No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
10For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
10Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
11But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
11Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
12The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
12E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
13The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
13Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
14The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
14Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
15Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
15Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
16Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
16Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
17For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
17Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
18Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
18E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
19They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
19E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
20But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
20Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
21The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
21¶ E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
22For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
22Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
23A man’s goings are established by Yahweh. He delights in his way.
23Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
24Though he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand.
24Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
25I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
25He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
26All day long he deals graciously, and lends. His seed is blessed.
26I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
27Depart from evil, and do good. Live securely forever.
27Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
28For Yahweh loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
28E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
29The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
29Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
30The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
30He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
31The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
31Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
32The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
32E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
33Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
33E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
34Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
34¶ Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
35I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
35I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
36But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
36Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
37Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
37Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
38As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
38Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
39But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.
39Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
40Yahweh helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
40Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.