1Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob!
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.
2Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
2Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.
3Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
3Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.
4For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
4Ko te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.
5He appointed it in Joseph for a testimony, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I didn’t know.
5I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.
6“I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
6I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.
7You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah.” Selah.
7I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera.
8“Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me!
8¶ Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;
9There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god.
9Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.
10I am Yahweh, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
10Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.
11But my people didn’t listen to my voice. Israel desired none of me.
11Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.
12So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels.
12Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.
13Oh that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways!
13Aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!
14I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
14Penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.
15The haters of Yahweh would cringe before him, and their punishment would last forever.
15Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.
16But he would have also fed them with the finest of the wheat. I will satisfy you with honey out of the rock.”
16Kua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.