1Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel.
1Da David var blitt gammel og mett av dager, gjorde han sin sønn Salomo til konge over Israel.
2He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
2Og han samlet alle Israels høvdinger og prestene og levittene.
3The Levites were numbered from thirty years old and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty-eight thousand.
3Og levittene blev tellet fra tyveårsalderen og opover, og tallet på dem - en for en, alle som var av mannkjønn - var åtte og tretti tusen.
4David said, “Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of Yahweh; six thousand were officers and judges;
4Av disse [sa David] skal fire og tyve tusen forestå arbeidet på Herrens hus, og seks tusen skal være tilsynsmenn og dommere,
5four thousand were doorkeepers; and four thousand praised Yahweh with the instruments which I made, for giving praise.”
5og fire tusen skal være dørvoktere, og fire tusen skal lovsynge Herren til de instrumenter jeg har latt gjøre til lovsangen.
6David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
6Og David delte dem i skifter efter Levis sønner, Gerson, Kahat og Merari.
7Of the Gershonites: Ladan and Shimei.
7Til gersonittene hørte Ladan og Sime'i.
8The sons of Ladan: Jehiel the chief, and Zetham, and Joel, three.
8Ladans sønner var Jehiel, overhodet, så Setam og Joel - tre i tallet.
9The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers’ households of Ladan.
9Sime'is sønner var Selomot og Hasiel og Haran - tre i tallet; dette var overhodene for Ladans familier.
10The sons of Shimei: Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.
10Og Sime'is sønner var Jahat, Sisa og Je'us og Beria; dette var Sime'is sønner - fire i tallet.
11Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah didn’t have many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.
11Jahat var overhodet, og Sisa den annen; men Je'us og Beria hadde ikke mange sønner, og de utgjorde derfor bare en familie, en embedsklasse.
12The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.
12Kahats sønner var Amram, Jishar, Hebron og Ussiel - fire i tallet.
13The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons, forever, to burn incense before Yahweh, to minister to him, and to bless in his name, forever.
13Amrams sønner var Aron og Moses. Aron blev utskilt for å helliges som høihellig, både han og hans sønner gjennem alle tider, så de skulde brenne røkelse for Herren og tjene ham og velsigne i hans navn til evig tid.
14But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
14Men sønnene til den Guds mann Moses regnes til Levi stamme.
15The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
15Moses' sønner var Gersom og Elieser.
16The sons of Gershom: Shebuel the chief.
16Av Gersoms sønner var Sebuel overhodet.
17The sons of Eliezer were: Rehabiah the chief; and Eliezer had no other sons; but the sons of Rehabiah were very many.
17Og av Eliesers barn var Rehabja overhodet; Elieser hadde ikke andre sønner, men Rehabjas sønner var overmåte tallrike.
18The sons of Izhar: Shelomith the chief.
18Av Jishars sønner var Selomit overhodet.
19The sons of Hebron: Jeriah the chief, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
19Av Hebrons sønner var Jerija overhodet, Amarja den annen, Jahasiel den tredje og Jekamam den fjerde.
20The sons of Uzziel: Micah the chief, and Isshiah the second.
20Av Ussiels sønner var Mika overhodet, og Jissija den annen.
21The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
21Meraris sønner var Mahli og Musi. Mahlis sønner var Eleasar og Kis.
22Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brothers the sons of Kish took them as wives.
22Da Eleasar døde, var det ingen sønner efter ham, men bare døtre, og dem tok deres frender Kis' sønner til ekte.
23The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
23Musis sønner var Mahli og Eder og Jeremot - tre i tallet.
24These were the sons of Levi after their fathers’ houses, even the heads of the fathers’ houses of those who were counted individually, in the number of names by their polls, who did the work for the service of the house of Yahweh, from twenty years old and upward.
24Dette var Levis sønner efter sine familier, overhodene for familiene, så mange av dem som blev mønstret, efter sine navn, en for en, de som gjorde arbeidet ved tjenesten i Herrens hus, fra tyveårsalderen og opover.
25For David said, “Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever.
25For David sa: Herren, Israels Gud, har gitt sitt folk ro og har nu sin bolig i Jerusalem til evig tid;
26Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.”
26derfor har heller ikke levittene lenger nødig å bære tabernaklet og alle de til tjenesten der hørende redskaper.
27For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
27For det var efter Davids siste ord at Levis barn blev tellet fra tyveårsalderen og opover.
28For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Yahweh, in the courts, and in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God’s house;
28Og de blev satt til å gå Arons sønner til hånde ved tjenesten i Herrens hus; de skulde ha tilsyn med forgårdene og kammerne og sørge for rengjøringen av alt det hellige og utføre arbeidet ved tjenesten i Guds hus,
29for the show bread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all kinds of measure and size;
29både med skuebrødene og det fine mel til matofferet og med de usyrede brødleiver og med hellene og med det mel som skulde knaes, og med alle hulmål og lengdemål;
30and to stand every morning to thank and praise Yahweh, and likewise in the evening;
30hver morgen skulde de stå og love og prise Herren, og likeså hver aften,
31and to offer all burnt offerings to Yahweh, on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Yahweh;
31og de skulde hjelpe til ved enhver ofring av brennoffer til Herren på sabbatene, på nymåne-dagene og på høitidene, i fastsatt tall, således som det var foreskrevet for dem - all tid for Herrens åsyn.
32and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, and the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers, for the service of the house of Yahweh.
32Således skulde de da ta vare på hvad som var å vareta ved sammenkomstens telt, og hvad som var å vareta ved helligdommen, og hvad som var å vareta for deres brødre Arons sønner ved tjenesten i Herrens hus.