1Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.
1Men om de åndelige gaver, brødre, vil jeg ikke at I skal være uvitende.
2You know that when you were heathen or Gentiles , you were led away to those mute idols, however you might be led.
2I vet at dengang da I var hedninger, lot I eder drage til de stumme avguder, alt efter som I blev draget.
3Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” but by the Holy Spirit.
3Derfor kunngjør jeg eder at ingen som taler i Guds Ånd, sier: Forbannet er Jesus! og ingen kan si: Jesus er Herre! uten i den Hellige Ånd.
4Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
4Det er forskjell på nådegaver, men Ånden er den samme;
5There are various kinds of service, and the same Lord.
5og det er forskjell på tjenester, men Herren er den samme;
6There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
6og det er forskjell på kraftige virkninger, men Gud er den samme, som virker alt i alle.
7But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
7Men Åndens åpenbarelse gis enhver til det som er gagnlig.
8For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
8For en gis visdoms tale ved Ånden, en annen kunnskaps tale ved den samme Ånd;
9to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the same Spirit;
9en annen tro ved den samme Ånd, en annen nådegaver til å helbrede ved den samme Ånd,
10and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discerning of spirits; to another different kinds of languages; and to another the interpretation of languages.
10en annen kraft til å gjøre undergjerninger; en annen profetisk gave, en annen evne til å prøve ånder, en annen forskjellige slags tunger, en annen tydning av tunger.
11But the one and the same Spirit works all of these, distributing to each one separately as he desires.
11Alt dette virker den ene og samme Ånd, idet han utdeler til hver især efter som han vil.
12For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
12For likesom legemet er ett og har mange lemmer, men alle legemets lemmer, om de enn er mange, dog er ett legeme, således er det også med Kristus;
13For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
13for vi er jo alle døpt med én Ånd til å være ett legeme, enten vi er jøder eller grekere, enten vi er træler eller frie; og vi har alle fått én Ånd å drikke.
14For the body is not one member, but many.
14For legemet er jo heller ikke ett lem, men mange.
15If the foot would say, “Because I’m not the hand, I’m not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
15Om foten sier: Fordi jeg ikke er hånd, hører jeg ikke med til legemet, så hører den like fullt med til legemet;
16If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
16og om øret sier: Fordi jeg ikke er øie, hører jeg ikke med til legemet, så hører det like fullt med til legemet.
17If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
17Dersom hele legemet var øie, hvor blev det da av hørselen? dersom det hele var hørsel, hvor blev det da av lukten?
18But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
18Men nu satte Gud lemmene, hvert især av dem, på legemet, således som han vilde.
19If they were all one member, where would the body be?
19Var de derimot alle ett lem, hvor blev det da av legemet?
20But now they are many members, but one body.
20Men nu er det mange lemmer, men ett legeme.
21The eye can’t tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
21Øiet kan ikke si til hånden: Jeg trenger ikke til dig, eller hodet til føttene: Jeg trenger ikke til eder;
22No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
22men tvert imot: de lemmer på legemet som synes å være de skrøpeligste, de er nødvendige.
23Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant propriety;
23Og de lemmer på legemet som vi synes er mindre ære verd, dem klær vi med større ære, og de lemmer som vi blues ved, dem klær vi med større bluferdighet,
24whereas our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,
24men våre edlere lemmer trenger ikke til det. Men Gud satte legemet sammen således at han gav det ringeste størst ære,
25that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
25forat det ikke skal være splid i legemet, men lemmene ha samme omsorg for hverandre.
26When one member suffers, all the members suffer with it. Or when one member is honored, all the members rejoice with it.
26Og om ett lem lider, da lider alle lemmene med, og om ett lem hedres, da gleder alle lemmene sig med.
27Now you are the body of Christ, and members individually.
27Men nu er I Kristi legeme og hans lemmer, hver efter sin del.
28God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
28Og Gud satte i menigheten først nogen til apostler, for det annet profeter, for det tredje lærere, så kraftige gjerninger, så nådegaver til å helbrede, til å hjelpe, til å styre, forskjellige slags tunger.
29Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
29Er vel alle apostler? er vel alle profeter? er vel alle lærere? gjør vel alle kraftige gjerninger?
30Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
30har vel alle nådegaver til å helbrede? taler vel alle med tunger? kan vel alle tyde dem?
31But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
31Men streb efter de største nådegaver! Og jeg vil vise eder en ennu bedre vei.