World English Bible

Norwegian

1 Corinthians

16

1Now concerning the collection for the saints, as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
1Men vedkommende innsamlingen til de hellige, da skal I gjøre således som jeg har ordnet det for menighetene i Galatia.
2On the first day of the week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections be made when I come.
2På hver første dag i uken legge enhver av eder hjemme hos sig selv til side det han får lykke til, forat innsamlingen ikke skal skje først da når jeg kommer.
3When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
3Når jeg så er kommet, skal jeg sende dem som I selv velger, med brev, for å føre eders kjærlighetsgave til Jerusalem;
4If it is appropriate for me to go also, they will go with me.
4men er det verdt at jeg selv reiser, skal de reise i følge med mig.
5But I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.
5Jeg kommer til eder når jeg har reist igjennem Makedonia; for Makedonia reiser jeg igjennem;
6But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.
6men hos eder blir jeg kan hende nogen tid, eller endog vinteren over, forat jeg kan få følge av eder dit jeg siden skal reise.
7For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
7For jeg tenker ikke å se eder nu på gjennemreisen; for jeg håper å bli nogen tid hos eder, om Herren tillater det.
8But I will stay at Ephesus until Pentecost,
8I Efesus blir jeg inntil pinsen;
9for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
9for en stor og virksom dør er oplatt for mig, og det er mange motstandere.
10Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.
10Når Timoteus kommer, da se til at han kan være hos eder uten frykt! for han gjør Herrens gjerning, likesom jeg;
11Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.
11ingen må derfor ringeakte ham. Og følg ham på vei i fred, forat han kan komme til mig! for jeg venter på ham med brødrene.
12Now concerning Apollos, the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers; and it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.
12Vedkommende broderen Apollos, da bad jeg ham meget at han skulde fare til eder sammen med brødrene; han var aldeles ikke villig til å komme nu, men han vil komme når han får tid.
13Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
13Vær årvåkne, stå fast i troen, vær mandige, vær sterke!
14Let all that you do be done in love.
14La alt hos eder skje i kjærlighet!
15Now I beg you, brothers (you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints),
15Jeg formaner eder, brødre: I kjenner Stefanas' hus, at det er førstegrøden av Akaia, og at de har stilt sig til tjeneste for de hellige;
16that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.
16vis og I ærbødighet mot dem og mot enhver som hjelper til og gjør sig møie!
17I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.
17Jeg gleder mig over at Stefanas og Fortunatus og Akaikus er her; for de har utfylt savnet av eder;
18For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.
18for de har vederkveget min og eders ånd. Skjønn derfor på slike!
19The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you much in the Lord, together with the assembly that is in their house.
19Menighetene i Asia hilser eder. Akvilas og Priska tillikemed menigheten i deres hus hilser eder meget i Herren.
20All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.
20Alle brødrene hilser eder. Hils hverandre med et hellig kyss!
21This greeting is by me, Paul, with my own hand.
21Hilsen med min, Paulus' hånd:
22If any man doesn’t love the Lord Jesus Christ, let him be accursed . Come, Lord!
22Om nogen ikke elsker Herren, han være forbannet! Maran ata.
23The grace of the Lord Jesus Christ be with you.
23Den Herre Jesu nåde være med eder!
24My love to all of you in Christ Jesus. Amen.
24Min kjærlighet er med eder alle i Kristus Jesus.