World English Bible

Norwegian

2 Peter

1

1Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
1Simeon Peter, Jesu Kristi tjener og apostel - til dem som har fått samme dyre tro som vi ved vår Gud og frelser Jesu Kristi rettferdighet:
2Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord,
2Nåde og fred bli eder mangfoldig til del, idet I kjenner Gud og Jesus, vår Herre!
3seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue;
3Eftersom hans guddommelige makt har gitt oss alt som tjener til liv og gudsfrykt, ved kunnskapen om ham som kalte oss ved sin egen herlighet og kraft
4by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust.
4og derved har gitt oss de største og dyreste løfter, forat I ved dem skulde få del i guddommelig natur, idet I flyr bort fra fordervelsen i verden, som kommer av lysten,
5Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;
5så legg og just derfor all vinn på i eders tro å vise dyd, og i dyden skjønnsomhet,
6and in knowledge, self-control; and in self-control patience; and in patience godliness;
6og i skjønnsomheten avhold, og i avholdet tålmod, og i tålmodet gudsfrykt,
7and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.
7og i gudsfrykten broderkjærlighet, og i broderkjærligheten kjærlighet til alle.
8For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful to the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8For når disse ting finnes hos eder og får vokse, da viser de at I ikke er uvirksomme eller ufruktbare i kunnskapen om vår Herre Jesus Kristus;
9For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
9for den som ikke har disse ting, han er blind, nærsynt, idet han har glemt renselsen fra sine fordums synder.
10Therefore, brothers, be more diligent to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never stumble.
10Derfor, brødre, legg enn mere vinn på å gjøre eders kall og utvelgelse fast! for når I gjør disse ting, da skal I ingensinne snuble;
11For thus you will be richly supplied with the entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ.
11for på denne måte skal det rikelig gis eder inngang i vår Herre og frelser Jesu Kristi evige rike.
12Therefore I will not be negligent to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth.
12Derfor vil jeg alltid komme til å minne eder om dette, enda I vet det og er grunnfestet i sannheten, som er hos eder;
13I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you;
13allikevel akter jeg det for riktig, så lenge jeg er i denne hytte, å vekke eder ved påminnelse,
14knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Jesus Christ made clear to me.
14for jeg vet at nedleggelsen av min hytte kommer brått, som og vår Herre Jesus Kristus varslet mig.
15Yes, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure.
15Men jeg vil og gjøre mig flid for at I til enhver tid efter min bortgang skal kunne minnes dette.
16For we did not follow cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty.
16For ikke var det kløktig uttenkte eventyr vi fulgte da vi kunngjorde eder vår Herre Jesu Kristi makt og gjenkomst, men vi hadde vært øienvidner til hans storhet.
17For he received from God the Father honor and glory, when the voice came to him from the Majestic Glory, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased.”
17For han fikk ære og herlighet av Gud Fader, idet en sådan røst kom til ham fra den ophøiede herlighet: Dette er min Sønn, den elskede, i hvem jeg har velbehag,
18We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.
18og denne røst hørte vi komme fra himmelen da vi var sammen med ham på det hellige berg.
19We have the more sure word of prophecy; and you do well that you heed it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns, and the morning star arises in your hearts:
19Og dess fastere har vi det profetiske ord, som I gjør vel i å akte på som på et lys som skinner på et mørkt sted, inntil dagen lyser frem og morgenstjernen går op i eders hjerter,
20knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation.
20idet I først og fremst vet dette at intet profetord i Skriften er gitt til egen tydning;
21For no prophecy ever came by the will of man: but holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit.
21for aldri er noget profetord fremkommet ved et menneskes vilje, men de hellige Guds menn talte drevet av den Hellige Ånd.