World English Bible

Norwegian

2 Samuel

22

1David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
2and he said, “Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
2Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
3God, my rock, in him I will take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
3min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
4I will call on Yahweh, who is worthy to be praised: So shall I be saved from my enemies.
4Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
5For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
6The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.
6Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
7In my distress I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
7I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
8Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
8Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
9Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
9Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
10He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
11He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
11Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
12He made darkness pavilions around himself: gathering of waters, and thick clouds of the skies.
12Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
13At the brightness before him, coals of fire were kindled.
13Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
14Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
14Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
15He sent out arrows, and scattered them; lightning, and confused them.
15Og han utsendte piler og spredte dem* omkring - lyn og forvirret dem. / {* fiendene.}
16Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils.
16Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
17He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
17Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
18He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
18Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
19They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
19De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
20He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
21Yahweh rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
21Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
22For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
22For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
23For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.
23for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
24I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
24og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
25Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
25Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
26With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
26Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
27With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang*. / {* d.e. gjør du tvert imot hans ønske og forventning.}
28You will save the afflicted people, But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.
28Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
29For you are my lamp, Yahweh. Yahweh will light up my darkness.
29For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
30For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
30For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
31As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
31Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
32For who is God, besides Yahweh? Who is a rock, besides our God?
32For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
33God is my strong fortress. He makes my way perfect.
33Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
34He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
34Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
35He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
35Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
36You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
36Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
37You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
37Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
38I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
38Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
39I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
39Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
40For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
41You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
42They looked, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
42De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
43Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
43Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
44You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
44Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
45The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
45Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
46The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
46Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
47Yahweh lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
47Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
48even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
48den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
49who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
50Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations. Will sing praises to your name.
50Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
51He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.”
51Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.